ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Rubi 11.5

 

Anoche Mari-Bel y yo cenamos con Haguard

Вчера вечером, Мари-Бель и я ужинали с Хагвардом,

quedamos en que voy a venir a conocerte. договорились ("остались"), что придёт познакомиться с тобой ("идёт прибыть знать тебя").
   
Pues es bueno que lo trate más.

Ну, хорошо больше ему уделять внимание.

Uno nunca sabe que negocios hará a futuro.

Никогда не знаешь ("одно никогда знает"), какое дело /будет делать/ в будущем.

   
Antes que con el vas a hacer negocios conmigo,
padrino.

До того как с ним, будешь "делать дела" со мной,
крёстный.

Quedamos en asociarnos.

"Остаёмся в ассоциировать нас."
Мы по-прежнему партнёры.

   
Si, lo sé, pero.. Да, это знаю, но...

te va convenir más hacerlo con tu suegro.

тебе более подойдёт делать это с твоим тестем.
   
¿Con Don Arturo? С Доном Артуро?
   
Huhu. Ага.
   
Y loco que estuviera
para mezclar mi dinero col el suyo.
И (каким бы) сумасшедшим был
чтоб смешивать мои деньги с его.
Ya bastante se quiere meter
en mi relación con Mari Bel.

Достаточно, "хочет помещаться
в моё отношение" (влезть в отношение) с Мари-Бель.

   
Mira, es cierto que es sobreprotector, peró

Смотри, действительно, что он "пере- защитник" (слишком защищает), но

oye, se entiende por la discapacidad de su hija.

слушай, это объясняется инвалидностью его дочери.

   
Yo creo que eso no lo justifica, Я думаю, что это его не оправдывает.
Mari Bel ya es una mujer. Мари-Бель уже женщина.
   
Héctor, para el siempre va a ser su niña consentida. Хектор, для него всегда будет быть его балованной девочкой.
Y precisamente buscando protegerla, pues  И именно (поэтому), "ищя" (чтобы) защитить её, ну
me propuso una especie de alianza económica мне предложил одну разновидность экономического союза
entre las familias. между семьями.
   

¿Cómo?

Что/Как?
   

Heh, quiere que mi empresa

Эге, хочет чтобы моя фирма

construya las nuevas sucursales

строила новые здания (филиалы офисов),
que piensa abrir. которые думает открыть.
   
¿Y vas aceptar? И согласишься?
   
¿Porque no? Почему нет?
Es buen negocio. Это хороший бизнес.
   

Y también me sugirió
que ya que a vas a vender los ranchos,

И также мне предложил,
что (т.к.) уж собираешься продать свои ранчо (домики),
pues, en vez de investir aquí,
lo hagas con el.

ну, вместо того, чтобы инвестировать здесь,
"это /делаешь бы/ с ним" (с ним это сделаешь).

   
De ninguna manera. Никоим образом.
   
No, no tomes así, hijo. Не, не (вос)принимай это так, сынок.
El piensa que haría crecer
tu capital mucho más

Он думает, "что /делает если/ расти" (сделает чтоб рос)
твой капитал гораздо больше

de lo que yo lo hice a la administratorencia.

чем я делаю, администрируя.

   
Aun sí me niego. Всё же, /да/ отказываюсь.
No quiero que Don Arturo pueda
controlar mi dinero
Не хочу, чтоб Дон Артуро /может бы/ (смог бы)
контролировать мои деньги
y de paso controlar a mi
por aspecto económico.
и заодно ("от шаг", мимоходом) контролировать меня
экономическим аспектом.
No, de ninguna manera. Нет, никоим образом.