ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Medina Azahara - Al Hakim ... Otro Lugar

 

Me fuí....a otro lugar,
donde las estrellas
se pierden al anochecer.
Donde bailan las gitanas
al ponerse el sol,
y el ritmo de sus caderas
se me meten en la mente
y no me dejan respirar.

Я был... в ином месте
где звёзды
теряются в/по сумерках
Где танцуют гитары
по заходу солнца,
и ритм их бёдер
входит в мой разум
и не дают мне дышать

ah ah ah ah
ah ah ah ah
 

Ayer, al recordar
bailabas en mis brazos
y no te podía tener.
Cuando quise despertarme
vi que nada era real,
y al ver el sol de día
transporté mi mente al viento
y me fuí a otro lugar.

Вчера, припоминая,
танцевала в моих руках
и не мог тебя держать.
Когда хотел проснуться
видел что ничего не было реальным
И увидев солнце дня
переместил мой разум в ветер
и ушёл в иное место


Rubi 11.3

 
Qué haces?

Что делаешь?

Leyendo. Читаю.
Te ves contenta.

Выглядишь довольной.

No me digas que es por la invitación
que te hizo el chofer ese.

Не говори мне, что это из-за приглашения,
которое тебе сделал шофёр тот.

Pues sí, estoy contenta por eso. Ну да, довольна из-за этого.

Cristina, date cuenta,
Calletano solo es un sirviente más de casa Mari
-Bel.

Кристина, дай себе отчёт,
Кайетано - только слуга /ещё один/ в доме Мари-Бель.

Calletano es un hombre de buenos sentimientos. Кайетано - человек "хороших чувств".

Su posición económica para mi
es lo de menos.

Его экономическая позиция для меня
наименьшего значения.
No te importa
que no sea nada más
que un simple gato?
Тебе не важно,
что он не /является бы/ ничего более
чем простой кот?
Oye, no hables así de alguien
que tiene un trabajo digno.
Слушай, не говори так о ком-то
у кого есть работа достойная.

Además de qué me serviría tener un hombre

Вдобавок, для чего мне /послужит если/ иметь мужика

que me dé lujos, dinero, joyas,
y que yo no ame.

который мне /даёт бы/ "роскоши", деньги, ювелирию,
и которого я не /люблю бы/.

   
Claro, como es tan poco agraciada,
no te queda de otra

Ясно, т.к. так мало привлекательная,
не остаётся тебе иного

que conformar te
con alguien de buenos sentimientos.

/что/ удовлетвориться
/с/ кем-то/ хороших чувств.

   
Hay, y la pobre de mama
que creé que estas cambiando.

Ай, и бедная мама,
кто думает, что (ты) изменяешься.

   

Perdón Cris, no quise herirte
ni hacer
te sentir menos con mi comentario.

Извини, Крис, не хотела ранить тебя
ни /сделать тебе/ "чувствовать меньше" моим комментарием.

   
Lo que trato de decir te
es que
tanpoco eres tan poquita cosa.

То что пытаюсь сказать тебе,
/есть что/
тем более ("тем менее") являешься "такой махонькой вещью."

 

Tu puedas aspirar algo más que un simple chofer.

Ты можешь"вдыхать" (стремиться к) нечто больше чем простой шофёр.

   
Gracias por tus porras. Спасибо за твои "дубинки".
   
Sí te reglaras diferente ...

Если (бы) ты "упорядочивалась иначе"...

   
Tu me ayudarías? Ты мне /помогаешь если/ (поможешь)?

Me enseñarías como maquillarme?

Меня научишь как краситься?
   
Para seguir con otro sí. Чтоб "продолжать"/идти с другим - да.

Pero si es para salir con el chofer de Mari-Bel
- olvídalo.

Но если чтобы "выходить" с шофёром Мари-Бель
- забудь это.