|
Rubi 11.2 |
|
![]() |
![]() |
| Mari-Bel, vine porque necesito hablar contigo. |
Мари-Бель, (я) пришла, потому что мне надо поговорить с тобой. |
| Tal vez Héctor ya te lo dijo. | Вероятно, Хектор уже тебе это сказал. |
| Lo del trabajo? | О работе? |
| Sí. Y sinceramente me sentí mal | Да. И откровенно, "меня почувствовала плохо" (неудобно было), |
| que no me lo dijeras antes a mí. | что (ты) мне это не сказала сначала мне. |
| Porque tu no le vas aceptar, yo te conozco. | Потому что ты это не примешь (не согласишься), я тебя знаю. |
| Pero yo nunca me perdonaría |
Однако, я никогда меня (себя) не прощу ("тогда прощаю" - условн. накл), |
|
que Héctor te puede hacer algún reprocho |
что Хектор тебе может "сделать некий/любой упрёк" (упрекнуть может) |
| por mi culpa. | по моей вине. |
| Entiéndeme Mari Bel, lo hago por ti. | Пойми меня Мари-Бель, это делаю для тебя. |
| No quiero que por mi tengas problemas | Не хочу, что из-за меня имеешь проблемы |
| en tu relación con el. | "в твоём отношении с ним" (в ваших отношения). |
| Eso no va pasar. | Это не произойдёт. |
| Héctor te ayudó porque es muy generoso. | Хектор тебе помог, потому что (он) очень щедрый. |
| Por nuestra amistad déjame | Ради нашей дружбы, позволь мне |
| corresponder en algo, si? | "соответствовать в чём-то" (ответить взаимностью), да? |
| Ay Mari, sí? | Ай, Мари, да? |
![]() |
![]() |
|
Te pasa algo? |
"Тебе происходит что-то?" |
|
Tu que opinarías |
Ты какого будешь мнения ("тогда полагаешь/думаешь" - условн. накл.) |
|
de que Rubi trabajara conmigo? |
/от/ что Руби работала бы со мной? |
| Aquí? | Здесь? |
| Haciendo qué? | Делая что? |
|
Buenas, que ella quiere corresponderme |
Ну, она хочет "быть взаимно мне" (отплатить [за что-то]), |
| porque le ayudé con los gastos de hospitalización | потому что ей помог с расходами госпитализации |
| de su mamá. | её мамы. |
| Y... Tu quieres que trabaje aquí. |
И... ты хочешь, что "работает бы" (сослагат. накл. настоящее время) тут? |
| En realidad le dije | На самом деле, ей сказал, |
| que no es necesario, | что нет необходимости ("что не есть необходимое"), |
| pero insiste. | но (она) настаивает. |
|
Mira, en la oficina estamos completos. |
Гляди, в офисе "являемся полные/комплектные" (штат заполнен). |
| Así es que déjale claro | Поэтому/Итак, "оставь ей ясно" (скажи ей ясно), |
|
que si viene, |
что если придёт/"приходит", |
|
solo será mientras tu te vas a Nueva York. |
только будет пока ты уедешь ("тебя идёшь") в Нью-Йорк. |