|
Rubi 8.1 |
|
| Mamá de Rubi es muy delicada | |
![]() |
![]() |
|
Qué alivio que tu mamá no está grave. |
Какое облегчение, что твоя мама не "серьёзна" (не в серьёзном состоянии). |
| Oy, si, es un gran alivio. | Ой, да, это большое облегчение. |
| Cualquier cosa que necesiten me dices con confianza. | Что угодно ("любая вещь"), что нуждаются бы - вне скажи не стесняйся ("с доверием"). |
| Si necesitan dinero... | Если нуждаются (требуют) деньги... |
| Yo ya me encargué de eso, mi amor. | Я уже озаботился этим, моя любовь. |
| Se trata de tu mejor amiga, y no voy a dejar a ayudarle. | Идёт речь о твоей лучшей подруге, и не прекращу её помогать. |
|
Mari-Bel, le estoy muy agradecida a Héctor. |
Мари-бель, /ему/ очень благодарна Хектору. |
| Pero no quiero abusar. | Но не хочу злоупотреблять. |
|
No quiero aprovecharme ni de su relación, |
Не хочу пользоваться ни его отношением [с тобой], |
| ni de nuestra amistad. | ни нашей дружбой. |
| No sé como, pero, | Не знаю как, |
|
pero yo te voy a pagar. |
но я тебе заплачу. |
| Ni lo menciones. |
Не упоминай [даже]. |
| Importante es que tu mamá esté bien, |
Важно то, что твоя мама есть бы в порядке. |
| Gracias. | Спасибо. |
| Rubi, cuentas con nosotros. |
Руби, рассчитывай на нас ("с нами"). |
| Y no nada mas en estos momentos, | И нет ничего больше в эти моменты, |
| si no todo lo que se requiera después |
если [только] не всё то, что требуется затем, |
| para que tu mamá tenga la atención debida. |
чтобы твоя мама имела [медицинское] внимание должное. |