ПРЕМИУМ-САЙТ | ИСПАНСКИЙ

Lección 62

David deMaría - Barcos de papel  

Un eclipse de silencios,
un atardecer en cualquier café,
mis palabras no tienen dueño,
que las quiera entender...

Затмение молчаний
Вечер в неважно каком кафе
Мои слова без владельца
Что хотел бы их услыхать

Vagabundo de deseos...
capitán sin fe de "barcos de papel"...
remolino de pensamientos,
cuando veo amanecer...

Скиталец желаний
Капитан без веры бумажных корабликов

Вихрь размышлений
когда вижу рассвет
Y que solitas se quedan las olas,
cuando el sol se agota,
y que solito me quedao esperándote,
buscando tu perdón...
И что обычно/одинокие остаются волны
когда солнце исчерпывается
И что обычно остаюсь ожидая тебя
ищу твоё прощение
No supe que decir al verte allí,
mirándome sin prestarme atención,
no supe que decir enamorao de ti.
Voy pasando las horas...
Не знал, что сказать, увидев тебя там
Смотря на меня не уделяя мне внимание (не замечая)
Не знал что сказать, влюбился в тебя
Провожу часы
no supe que decir ni a que acudir,
quizás mujer merezca tu perdon
no tengo a donde ir y enamorao de ti,
mi corazón se ahoga...
Не знал что сказать, ни к чему прибегнуть
Возможно, женщина, заслуживаю бы твоего прощения
Мне некуда идти, влюбился в тебя
моё сердце задыхается/тонет
Tu "te quiero" no lo quiero,
si son de papel, "barcos de papel"
Tu recuerdo ya lo llevo,
clavaito en mi piel...
Твое "люблю", это не хочу
если бумажное, бумажные кораблики
Воспоминание о тебе, уже ношу его
забитым в меня (в мою кожу)
Pago el precio sin dinero,
ven y asómate a mi sensatez,
no merezco ser tu dueño
  ni tampoco perder..
Плачу цену без денег
Приди и покажись
мне, благоразумие
Не заслуживаю быть твоим хозяином,
  ни тем более ("тем менее) потерять.
   
Ahora navego sorteando puertos de resentimientos,
los siete mares si hace falta por ti cruzaré,
en "barcos de papel"...
Теперь, плаваю, сортируя/разбирая ворота/порты обиды/огорчения
Семь морей, если необходимо, для тебя пересеку
в бумажных корабликах
   
De mis dudas soy el dueño,
al menos me queda eso... 
Моих сомнений я хозяин
По крайней мере, мне остаётся это

Rubi 8.3

 
 
Y tu como puedes afirmar eso con tanta seguridad?

И ты как можешь утверждать это с такой уверенностью?

Mi madrina y tu son mi ejemplo. Моя крёстная и ты - мой образец.
Llevan treinta años casados. Провели 30 лет женатыми.
   
 
... ...
   
 
Padrino, yo te quiero mucho. Крёстный, я тебя люблю очень.
Pero tienes que entender que Mari-Bel es mi felicidad. Но тебе необходимо понять, что Мари-Бель - моё счастье.
Y me voy a casar con ella con o sin tu consentimiento. И поженюсь с ней с или без твоего согласия/одобрения.
   
Ya eres un hombre? Ты уже мужик?
Estás advertido. Ты предупреждён.
As lo que quieras. Делай что хочешь.
   

Aún que sea ya un hombre capaz de llevar mi vida,

Хотя я являюсь бы уже мужиком, способным вести мою жизнь,

quiero tu aprobación. хочу твоё одобрение.
Porque para mi tu eres mi padre. Потому что для меня - ты мой отец.
De niño perdía mi papá. Ребёнком потерял моего отца.
No te quiero perder a ti ahora. Не хочу потерять тебя сейчас.
 

Lección 62  -  Práctica de la comparación
Урок 62 -  Практика сравнения

Es tan bonito como me lo imaginaba.

Так же красиво, как мне это представлял.
Me encanta. Es el coche más rápido que tiene esa marca. Мне нравится (меня очаровывает). Это авто наиболее быстрое, которое имеет эту марку (самое быстрое авто этой фирмы).
Fíjate: vale menos de lo que habíamos pensado.

Представь себе: стоит меньше, чем думали ("от то что имели думаемое").

Bueno, es mucho más barato de lo que yo creía. Ладно/хорошо, гораздо дешевле, чем я думал/верил.
   
Forma: Comparación de adjetivos, sustantivos y adverbios Форма сравнения прилагательных, существительных и наречий
De superioridad e inferioridad Относительного превосходства или низкого положения
(Verbo) + más / menos + Sustantivo / Adjetivo / Adverbio + Que / De + ...  
La película de hoy me ha parecido más entretenida que la del domingo pasado. Сегодняшняя кинокартина мне показалась более увлекательной чем та прошлого воскресенья.
   

De igualdad.

Равенства (или не равенства)
Verbo + Tanto como + ...  
Verbo + Tan + Adjetivo / Adverbio + Como ...  
Verbo + Tanto, tanta, tantos, tantas + Sustantivo + Como ...  
Mira, estos pantalones no son tan caros como los otros. Смотри, эти штаны не такие дорогие, как (те/они)остальные/иные.
Yo creo que los vecinos no tienen tanto dinero como dicen. Я думаю, что соседи не такие богатые ("не держат столько денег") как говорят.
   
Superlativo Relativo

Превосходная (крайняя относительная) степень

el / la / lo / los / las más / menos + Adjetivo + de / que ...  
Ana es la más lista de la clase.

Анна самая хитрая в классе.

   
1. Se utiliza la preposición de para introducir la segunda parte de la comparación en los casos siguientes. Использование "от" чтобы ввести вторую часть сравнения.
a) Cuando hablamos de una cantidad determinada.  Когда говорим об определённом количестве.
En la reunión había más de 50 personas. На собрании было более чем 50 человек.
   
b) Cuando la comparación está basada en un adjetivo y la frase que sigue empieza por lo que.

 Когда сравнение основывается на прилагательном и следующая фраза начинается на "оно что".

Esta casa es más antigua de lo que parece.

Этот дом более древний, чем то что кажется.

   
c) Cuando la comparación está basada en un nombre y además es cuantitativa, sea con un número exacto o no.  Когда сравнение основывается на исчисляемом существительном, не важно с числительным или без.
Han llegado muchos más pantalones de los que habíamos pedido. Прибыло гораздо более штанов, чем мы заказывали ("от они что имели прошенное").
   
2. Se utiliza como si + Pretérito Imperfecto / Pluscuamperfecto de Subjuntivo para hacer una comparación exagerada. Чтобы сделать эмоциональное (с преувеличением) сравнение, используется "как если" + несовершенное прошедшее или сослагательное супер-прошедшее.
Me he comido una galleta y parece como si me hubiera comido un paquete entero. Я съел одно печенье, а кажется как будто съел целую пачку.