Russian for English speakers 74 |
Lesson 74 |
284 |
Russian |
English Английский |
Семьдесят четвёртый урок (74-й) урок |
Seventy fourth lesson |
|
УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ (№74) |
Lesson number seventy four (#74) |
|
Сон наяву (Продолжение) | A waking dream (continued) | |
1 |
Или другая картина : мы на вокзале железной дороги. (1) |
Or, another picture : we are at the railway station. |
2 | Вдали показался поезд. | In the distance a train has appeared. |
3 | Он приближается, растёт, летя прямо на вас (2). | It draws near, grows (larger), rushing [flying] straight upon us. |
4 | У платформы он останавливается. | At the platform it stops. |
5 | Из дверей вагонов начинают вылезать самые разнообразные типы путешественников. | From the doors of the carriages begin to step down the most various types of passengers. |
6 | Они бегут, волнуются, возвращаются, сталкиваются друг с другом, | They run, fret about, turn back, knock against [with] each other |
7 | ссорятся, смеются, тащат свой багаж. (3). | quarrel, laugh, drag their luggage. |
8 | Отъезжающие уже торопятся занять их места (9), | Those who leave [Leavings] hasten to occupy their seats, [places] |
9 | суетятся, разыскивают места поудобнее, (5) | fidget, look for more convenient seats. |
10 | Вот какой-то парень залез не в свой класс, откуда его выпроводили. (6). | Now [here is] a young fellow has got into the wrong [not his] class, from where they have expelled him. |
11 | Он опять на платформе, растерянно оглядывается, (7) не знает, что с собой делать. | He is again on the platform, looks about (as if) lost, and does not know what to do with himself. |
12 | Ну вот все уселись (8). | But now [here is] all have settled [sat] down. |
13 | По знаку кондуктора поезд опять двинулся вперёд, | On a signal from [off the guard the train has moved forward again, |
14 | и вам невольно становится страшно, (9) | and fear gets hold of you in spite of you [this becomes frightful to you unwillingly], |
15 | как бы паровоз не раздавил, (10) | that the engine should smash you, |
16 | потому что вы находитесь как раз поперёк его дороги. (11). | because you stand precisely athwart its way. |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCISE | |
1 | Он удобно уселся в кресле. | He settled down comfortably in an (or the) arm-chair. |
2 | Идите поближе ко мне or приблизьтесь. | Come nearer to me (or draw near). |
3 | Я не знал, что вы в ссоре со своей семьёй. | I did not know that you had fallen out [were in quarrel] with your family. |
4 | Поищите, и вы найдёте. | Seek and you will find. |
5 | Я всё ищу, и не нахожу. | I always (all) seek, and do not find. |
6 | Вам стоит только оглянуться, чтобы его найти. | You have only to look around von to find it. |
7 | Было так темно, что мне стало страшно. | It was so dark that I began to be frightened. |
8 | Он был раздавлен паровозом. | He was run over [crushed) by the (or an) engine. |
9 | Не оставляйте автомобиля поперёк улицы. | Don't leave your (or the) car across the road. |
10 |
Позвольте я вас провожу or Позвольте мне вас проводить. |
Allow that I accompany you or Allow me to accompany you. |
11 | Он сел в кресло и раздавил собачонку. | He sat down in the easy chair and crushed the little dog. |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
ADDITIONAL EXERCISE |
|
For an exercise, we shall take the text from parag. 3,
and tell the story in the past. We shall have the following changes in verbs : |
||
1 | ||
2 | ||
3 | приблизился ... рос .. | |
4 | остановился | |
5 | начали | |
6 | бежали, волновались, возвращались, сталкивались | |
7 | ссорились, смеялись, тащили | |
8 | .. торопились .. | |
9 | суетились, разыскивали.. | |
10 | ||
11 | оглянулся .. знал. | |
12 | ||
13 | ||
14 | стало. | |
15 | ||
16 | находились. | |
Let us note : | ||
Что вы тащите с собой? | What are you dragging along with you? | |
Я вам разыщу место поудобнее | I shall find you a more comfortable seat [place]. | |
Я правда (or право) не знаю, что с собой делать | I really don't know what to do with myself. | |
Он в ссоре со всеми своими соседями | the has faller: out will all his neighbours. | |
Мы совсем растерялись | We were quite at a loss. |
NOTES - ЗАМЕТКИ |
|
1 | Вокзал is a more important station than станция. |
2 |
Приближаться
(imp.), приблизиться
(perf.) : to draw near (близко).
- Расти or рости: to grow; растение: a plant. — Лететь, летать (imp.) : to fly. -- Самолёт: aeroplane. Лётчик : airman. |
3 |
Ссора (ssawra)
: quarrel, dispute. Ссориться: to quarrel, to fall out. — Таскать, тащить: to drag about — Тачка: the wheel barrow. |
4 |
Отъезжать:
уезжать, the prefixes
от and
у both imply
departure — ... занять их места: to occupy the seats of the passengers who go out ; to occupy their own seals would be : ...занять свои места. |
5 |
Суетиться:
to take trouble, to fidget. Искать (perf.), поискать (imp.) : to seek, look for; разыскать (perf.), разыскивать (imp.) : to research. |
6 |
Какой-то парень:
any, "any kind of" young fellow. - Проводить (perf.), провожать (imp.) : to accompany, conduct, lead. Выпроводить: to lead out, expel. |
7 |
Растерянный:
at a loss (from терять,
to lose). Оглядываться (imperf.), оглянуться (perf.), (root : гляд, look) : to look about (oneself). |
8 |
Сесть (perf.),
садиться
(imp.) : to sit down ; усесться: to take a seat (N. 2). |
9 |
Становиться, стать
(S. N. 5); страшный : that gives fear, from страх, fear. Вам не страшно? Вы не боитесь? : You are not frightened? |
10 |
Паровоз:
locomotive. Пар: steam; паровая машина: a steam-engine; парить: to steam; париться: to lake a steam- (or Turkish) bath. — Давить, to press, weigh upon, stifle. Раздавить: to crush. |
11 |
Поперёк:
across, athwart (+ genitive) ; Вдоль и поперёк: on every side, all over, by and large. |