RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Russian for English speakers 55


Lesson 55

198

Russian
Русский

English
Английский
 

Пятьдесят пятый (55-й) урок

Fifty fifth lesson

     
 

УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ (№55)

Lesson number fifty five (#55)

     
 

На базаре.

At the market
     
1 Почём эти сливы? Да они спелые? (1) How much these plums? And [yes] are they ripe?
2 Спелые, и очень сладкие. По полтора рубля за фунт (2). (They are) ripe and very sweet [for] a rouble and a half a pound.
     
3 Дорого, брат. A персики? (It's) dear, friend [brother]. And the peaches?
4 Персики дороже: два рубля сорок копеек за фунт (3) ; The peaches are dearer; 2 roubles 40 kopecks [for] a pound;
     
5 я вам уступлю сливы за рубль двадцать. but I shall give away [yield] the plums to you for one rouble 20.
6 Рубль дам; ни копейки больше. I shall give (one) rouble [for them]; not [one] kopeck more.
7

Нельзя; они мне дороже стоят.

Impossible; they cost me dearer.
8 И наверно они с червями? (4) And surely they have worms [with worms].
9 С червяками? Как можно! Смотрите на них!
Совершенно здоровые фрукты!
[With] worms! How can (one say so)? Look at them!
Perfectly sound fruit[s] !
10 Два фунта возьму, по рублю за фунт. (I) take 2 pounds, at a rouble a pound.
11 Ну, ладно; но я в убытке (5). Well, agreed; but I lose (by it) [(am) in loss].
     
12 Почему вы их завернули в газетную бумагу?
Нет ли у вас мешочка? (6)
Why did you wrap them up in a newspaper sheet?
Have you not a little bag?
13 Бумажные мешки были, a больше не осталось. (I had) paper bags [were (with me)], but there's none left.
14 У вас есть сдача с пятидесяти рублей? (7) Have you change for 50 roubles?
15 Будет, хотя я человек и не богатый. It can be found [will be], although I am not [and] a rich man.
16 Спасибо. Мне нужно купить шнурки. Где я их найду? Thank you. I must buy shoe laces. Where shall I find some?
17 Немножко дальше, направо, около ворот (8). Just a little farther, on the right, beside the gate.
18 Молодец, Альфред Георгиевич. Вы умеете торговаться! Bravo, Alfred Georgievich You can haggle!
19 Попробуйте сливы, Нина Александровна;
кажется, очень вкусные (9)
Try the plums, Nina Aleksandrovna ; seems (to me) (they are) very tasty.
20 Тьфу! гадость! Они все с червями! Faugh ! (what) filth; they have all worms.
21 Какой жулик! Он меня всё-таки надул! (10). What a cheat. He took me in [puffed me] after all!
     
  Песня A song
22 Гайда, тройка ! снег пушистый, (11) Gee up, troika, the snow is downy,
23 Ночь морозная кругом (12) The icy night around,
24 Светит месяц серебристый, (13) The silvery moon shines
25 Мчится парочка вдвоём. (A troika) dashes along with a couple [with two].

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

ADDITIONAL EXERCISE

1 Почему он пришёл? Why did he come?
2 Зачем он пришёл? What did he come for?
3 Почём эти папиросы? How much these cigarettes?
4 Что было на сладкое? What was there for dessert?
5 Садитесь около меня. Sit down beside me.
6 Вот чистая бумага. Here is clean paper.
7 Хотите лист бумаги (1) ? Do you want a sheet of paper?
8 Заверните это в бумагу. Wrap this in paper (acc. of mot.).
9 Конфета в бумаге. A candy in paper (prepos.).
10 Все эти бумаги скучны. All these papers are boring.
11

Довольно мне этих бумаг!

I have [to me] enough of these papers (gen. plur.).
12 Дайте лист почтовой бумаги, с конвертом.

Give (me) a sheet of letter paper with an envelope.

     
    Let us note:
  У вас есть сдача с рубля? Have you the change for a rouble?
 

Это сладкое очень вкусно вкусное:

this dessert is very tasty.
  Почём эти стакани стаканы?
— По полтора рубля (по рублю) штука
[For] how much these glasses?
— [For] one and a half rouble (one rouble) apiece.
  У меня голова идёт кругом

my head is splitting is turning around.

  У меня голова кружиться кружится my head is dizzy.
  Это ему было не по вкусу

this was not to his taste.

  Мне скучно I feel dull.

 

NOTES - ЗАМЕТКИ

AK-NOTE

1

Почём (по какой цене) ? : [For] how much? (for what price?).
По рублю штука: [for] a rouble apiece (N. 10).
Слива: plum.

 
2

Полтора + genitive : one and a hall.
Фунт: а pound. Полтора фунта: a pound and a half (German : Pfund).

 
3

Персик, the peach.
Копейка, the kopeck, becomes in the genit. plur. копеек
(in the gen. sing., копейки, и instead of ы after к).
За фунт: [for] a pound.
In this acceptation, за is always followed by the accusative.

 
4

Червь, or червяк, the worm.
Уступить (perfect.); уступать (imperf.) : to yield.

 
5

Убыток: loss, opposed to прибыль, gain.
Потеря : loss, Потерять: to lose.
Потерянный: lost, astray.

 
6

Завернуть : to wrap. Бумага: paper. Почтовая бумага: letter paper.
Бумажный: of paper.
Бумажные деньги: bank-notes, wtw paper money.
Мешок: bag; мешки: bags; мешочек: little bag.
Сумочка
: a hand-bag.

 
7 Сдача: change (to give back).  
8 Немножко, a diminutive of немного;
около (hard L!) governs the genitive.
Ворот, genitive plur. of ворота (archway, monumental gate) which is always in the plural.
Триумфальные ворота: an arch of triumph.
 
9 Вкус: taste.
Вкусный: tasty;
по моему вкусу, to my taste.
 
10

Надуть: liter.: to puff up, inflate; to cheat.
Дуть: to blow. Здесь дует: there's a draught here.
Откуда ветер дует: from where the wind blows.

 
11

Пух: the down; пушистый, downy.
Тройка: a team of three horses.
Or : a three piece suit of clothes : coat, waistcoat and trousers.

 
12

Круг: a circle, ring; кругом, in circle, around - in a circling manner.
Кругом - all around.

 
13

Месяц: the month or the crescent moon.
Серебро: silver; серебряный: of silver; серебристый: silvery.

 
(1)

After г, ы becomes и.

But not in a emphatic word гы!,
meaning "I'm so glad that you made my day so happy"