Russian for English speakers 32 |
Lesson 32 |
110 |
Russian |
English Английский |
96 - девяносто шесть |
ninety six |
|
97 - девяносто семь |
ninety seven |
|
98 - девяносто восемь |
ninety eight |
|
99 - девяносто девять |
ninety nine |
|
Тридцать второй (32-й) урок |
Thirty second lesson |
|
УРОК НОМЕР ТРИДЦАТЬ ДВА (№32) |
Lesson number thirty two (#32) |
|
Позвольте представиться. | Allow (me) to introduce myself | |
1 | Дома ли товарищ Иванов? | Is comrade Ivanof at home? |
2 | Нет, его сейчас нет (1), но он скоро будет. | No, he is not for the moment, but he soon will be. |
AK: No, he's not for now, but he'll be soon. | ||
3 | Если вы хотите ждать его... | If you will wait for him... |
AK: If you want to wait for him... |
||
4 | Ладно, я подожду (2) несколько минут. | Right [agreed], I shall wait a few minutes. |
5 | Войдите (2) пожалуйста в бюро; садитесь. | Go, if you please, into the office; sit down. |
AK: Please enter the bureau; sit down (pl.). |
||
6 | Вы наверно (6) его секретарша? (N.5). | You are no doubt his secretary? |
AK: You are probably his secretary? |
||
7 | Нет, я просто машинистка... |
No I am simply a typist... |
AK : No, I'm just a typist... | ||
8 | но вот, я думаю, товарищ Иванов сам идёт... | but here is, I think, comrade Ivanof himself (who) comes. |
9 |
Здравствуйте. Позвольте представиться
: Альфред Дюран, из Парижа (3). |
Good day. Allow (me) to introduce myself : Alfred Durand, from Paris. |
10 | У меня к вам письмо от товарища Пашина; вот оно (4). | I have for [to, towards] you a letter from comrade Pashin; here it is. |
11 | Рад познакомиться. Позвольте... | Glad to know [make acquaintance] (you). Allow (me)... |
12 | (Он читает письмо) | (He reads the letter). |
13 |
Да, мой друг Пашин пишет, что вы намерены |
Yes, my friend Pashin writes that you intend [are "meant"] |
14 | несколько времени (5) здесь пробыть. | to stay here (for) some time [some time here stay]. |
15 | Будьте уверены (6), что я для вас сделаю всё, что смогу (7). | Be sure that I shall do for you all that I can. |
16 |
Я пишу; вы пишете; он пишет; мы пишем; они пишут; писать. |
I write ; you (pl.) write; he writes ; we write; they write; to write. |
17 |
Ладно; я намерен; вы намерены: я уверен; вы уверены. |
All right [agreed]! ; I intend ; you (pl) intend; I am sure, you (pl) are sure. |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCISE | |
1 | Умеете ли вы уже писать по-русски? | Do you already know (how) to write in Russian? |
AK: Can you write Russian already? | ||
2 | Нет, я ещё совсем не умею. | No I don't know at all yet. |
AK: No, I still really can't. | ||
3 |
Но вы скоро будете писать? |
But you will write soon? |
4 |
Да, я надеюсь, но не могу сказать когда; пока я только читаю. |
Yes, I hope, but I can't say when; meanwhile I only read. |
AK: for now... | ||
5 | Трудно ли вам читать? | Is reading difficult for you? |
AK: Is it hard for you to read? | ||
6 |
Не очень; я начинаю читать свободно. |
Not very; I begin to read fluently. |
свободно = easily |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
EXTRA (ADDITIONAL) EXERCISE |
|
1 | У меня есть одна минута для вас. | I have one minute for you - .... [with me is + nomin.] ... |
2 | У меня нет ни одной минуты. | I have not one minute (negat., genitive). |
AK: I haven't got [not] a minute. |
||
3 | Я подожду одну минуту. | I shall wait one minute (accus.). |
4 | Подождите меня несколько минут. | Wait for me a few minutes (genit. plur, after несколько). |
5 | Вы знаете Париж? |
(Do) you know Paris? (accus. = norm. in inanimate things). |
6 | Я сам из Парижа. | I am myself from Paris (genit. after из). |
7 | Я живу в Париже. |
l live in Paris (preposit. after в without motion into). |
8 |
У него нет ни одного друга. |
He has not one friend (negat., genit.). |
AK: meaning is: he hasn't got [not] a one friend |
NOTES |
AK-NOTE |
|
1 |
Он здесь:
he is here. |
|
2 |
Я подожду,
I shall wait, whereas: вы
хотите ждать, you want to (will) wait. |
войдите! is a command : enter! (you pl.) |
3 |
Париж: Paris. Из Парижа, from Paris, out of Paris, masc. genit. |
|
4 |
Вот оно
[вот-ано], here it is
(neuter) ; вот она [вот-ана]
(fem.); вот он
[вот-он]
(masc.). |
|
5 |
Времени,
genitive of время,
time. |
Compare: |
6 |
In наверно
and уверены
(par. 15) we find the root
вер as in верно,
true, |
|
7 |
Я делаю что
могу: I do what I can. |
Я сделаю что смогу
is considered two sentences, because of two verbs |
War
Hedgehog Section |