RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Russian for English speakers 23


Lesson 23

 

Russian
Русский

English
Английский
 

64 - шестьдесят четыре

sixty four

 

65 - шестьдесят пять

sixty five

 

66 - шестьдесят шесть

sixty six

 

67 - шестьдесят семь

sixty seven

 

68 - шестьдесят восемь

sixty eight

 

69 - шестьдесят девять

sixty nine

     
 

Двадцать третий (23-й) урок

Twenty third lesson

     
 

УРОК НОМЕР ДВАДЦАТЬ ТРИ (№23)

Lesson number twenty three (#23)

     
  Вот вопрос! What a [here-is] question !
   

AK : This can mean: "He's a question", or:

 

Ну ни фига себе вопрос!

AK : Use this phrase only in informal situations.
"What a heck with this question!"
i.e. "What kind of question is this!"

     
1 Какой красивый мальчик!
Чей (1) это ребёнок, Нина Петровна? (2)
What (a) fine boy!
Whose (is) this child, Nina Petrovna?
     
2 Вот вопрос!
Неужели вы не знаете?
Это мой сын.
What a question!
Really, (do), you not know?
This is my son!
     
3 Виноват (3),
мне стыдно.
(I am) sorry (guilty],
I am ashamed [to me shameful].
     
4 Уже пять лет как путешествую I have been travelling 5 years already
[already 5 yrs how (I) travel]
  по Европе (4). in (over) Europe.
     
5

А мы пока все здесь спокойно живём.

And we meanwhile, [all] quietly live here.
   

AK: You can say also "А мы, тем временем, ".
все
- all, everyone - is used here for emphasis.

     
6 Скажите..
Ведь у вас ещё ..
Tell (me)...
have you not [however with you) also...,
  кажется .. дочь .. (it) seems (to me)... a daughter...?
   

AK: This is an awkward situation.
You can also say it without stumbling:
"You must also have a daughter, it seems".

     
7 Ах вы! Now you [ah you] !
 

Ах вы козлина!

AK: It's very rude. Don't use it, ever.
"What a billygoat you are!"

 


Продал искусство,
козлина

 
 

Шесть лет ей ..

She is six [6 yrs to-her].
  Скоро в школу пора .. (5) Soon (it will be) time (for her to go) to school [soon to school time]!
    AK: Word by word: "soon, to school, it's time"
     
8 Дети всегда в городе живут (6) .. The children always live in town.
   

AK: Word by word: "Children, all the time, in, town, live".

     
9 К счастью (7),
дядя живёт в деревне ..
часто их (8) приглашает ..

Luckily [for luck],
(their) uncle lives in the country,
(he) often invites them.

     
10 они (6) очень его любят .. they like him much.
     
11

Господи! Уже девять часов!
Извините, Нина Петровна,

Good gracious [Lord]! already nine o'clock!
Excuse (me), Nine Petrovna,
  мне пора в бюро .. (it's) time for me (to go) to the office.
   

AK: Word by word: "to me, it's time, to, bureau".

     
12

Я живу; вы живёте; он живёт;
мы живём; они живут
; жить.

I live; you (pl.) live; he lives;
we live; they live, to live.

     
13

Я приглашаю; вы приглашаете; он приглашает;
мы приглашаем; они приглашают; приглашать.

I invite; you invite; he invites;
we invite; they invite; to invite.

     
14

пока; пора; к счастью;
часто; спокойно

Meanwhile; (it is) time; by luck (luckily, "to luck");
often; quietly (calmly).

15

мальчик; сын; дочь; ребёнок; дети (ребята);
дядя.

Boy; son; daughter; child; children;
uncle.
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCISE.
1 К счастью, дядя живёт близко;
дети часто у него.
Luckily (the) uncle lives near;
the children are often at his house.
   

AK: coma is required

     
2 Они меня каждый день приглашают к обеду. They invite me to dinner every day [they me every day].
   

AK: Word by word "they me /every day/ invite to dinner".

     
3 Можете ли вы мне сказать, чей это мальчик? Can you tell me whose (is) this boy?
     
4 Пора мне идти;
купите пока всё, что нам нужно.
It is time for me to go;
meanwhile buy all that we need [to us necessary].
    AK: Word by word: "buy, meanwhile, all, that /to us/ /is necessary/.
     
5 Я вижу; я живу ; вы видите ; вы живёте.

I see, I live; you (pl.) see, you live.

     
6 Я здесь больше не хочу жить. I will no more live here.
   

AK: This means "I don't what to live here any more".

     
7 Не стыдно ли вам всё время гулять? Are you not ashamed [(is it) not shameful for you]
to walk-about all (the) time?

  NOTES.

AK-NOTE

1

Чей means whose.

 
2

Иван Петрович, John son of Peter.
In the feminine -ович becomes вна :
Нина Петровна, Nina, daughter of Peter.

 
3

Виноват, literally guilty is said to apologize for a mistake, a blunder.
Я не виноват, I am not guilty, it is not my fault.

Виноват is "I'm in the state of being guilty".

4

По Европе [по Европпе], in or over or through Europe.
Europe : Европа;
the final а becomes an е in the prepositional case;
that is all we'll say about it for the moment.

По denotes "moving on the surface of"
Идти по дороге - to walk on the road.

5

Пока : meanwhile, or while.
Пора: it is time.

 
     
6

We see here the 3rd person plural of the Present Indicative.
They is они (annee);
я живу, I live,
они живут, they live,
я знаю, I know,
они знают, they know.

 
  We have seen ребёнок, the child, which becomes in the dative :
ребёнку, to or for the child (lesson 19).
For the children, another word is used : дети (dttee).
You can use also ребята.
7

К счастью : by luck.
The "ksstchasst" provides you with a good tongue-twister.
Pronounce the hard consonants carefully.

К счастью means "luckily, fortunately".
Literally it's (something has happened) "to the luck".

Listen carefully the pronunciation of this phrase.
There's no "t" sound in "щ".

  For the final е in в деревне (in a village), same remark as in (4).
Деревня, the country or the village.
 
8

Их (eeh) : them.
Я его люблю, I love (or like) him.
(feminine я её люблю - I love her).

Я их люблю, I love them.

— Here is (paragraph 10) любить - to love - in the 3rd person plural :
они любят (they love).
We love : мы любим.

 

Tweested English Section

The great number of notes shows that we are entering denser thickets;
these notes are only signposts to show the way; don't you be afraid of them.
Just a small trial : what gender is in Russian Вопрос, the question?
Masculine, as all words ending with a consonant.
p85 (69)