RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Russian for English speakers
Song 26

Russian
Русский

English
Английский

(Иван Васильевич меняет профессию)
Валерий Золотухин - Разговор со счастьем

A talk with Happiness

Счастье вдруг ... В тишине...
Постучалось в двери
Неужель ты ко мне верю и не верю
Падал снег плыл рассвет осень моросила
Столько лет столько лет где тебя носило

Happiness, suddenly...In the silence...
Knocked at the doors
(Is it) indeed (that) you are (came) to me, (I) believe and believe not
Fell down the show, swam a dawn/daybreak, the autumn has drizzled
So many years, so many years, where have you been ("where "it was carrying" you")

Вдруг как в сказке скрипнула дверь!
Все мне ясно стало теперь
Столько лет я спорил с судьбой
Ради этой встречи с тобой
Мерз я где-то плыл за моря
Знаю это было не зря
Все на свете было не зря
Не напрасно было

Suddenly, as if in a fairy-tale, creaked a door!
It's all became clear to me now
So many years I was disputing with (me) fate
For (the sake of) this meeting with you
I was freezing somewhere, swimming "beyond the seas" (very far)
I know, this was not in vain (it was not "for nothing")
Everything at the world was not "for no purpose"
It was not in vain

Ты пришло ты сбылось и не жди ответа
Без тебя как жилось мне на свете этом
Тот кто ждет все снесет как бы жизнь не била
Лишь бы всё это всё не напрасно было

You came, you brought-about-yourself, and don't wait for an answer
How, without you, I was getting on ("how it-was-living-itself") at this world
The one who waits, will endure/withstand everything, no matter how the life beats (him up)
Let it only be / If only that, this everything, would be not in vain

 

Иван Васильевич: Танцуют все!

Everyone dances!