LE RUSSE 89 |
Russe |
Français Французский |
|
Восемьдесят девятый урок (89-й) урок | ||
УРОК НОМЕР ВОСЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ (№89) | ||
Земляки (Продолжение) | LES « PAYS » (suite) | |
1 | 1 — Города и деревни мы обходили и больших дорог избегали... (1) | 1 — Les villes et les villages, nous (les) contournions, et les grands chemins (génit.), (nous) (les) évitions. |
2 | 2 Так вот и идём, и никто нас пока (2) ещё не беспокоил. | 2 Et voilà comment nous allons, et personne jusqu’ici ne nous a encore inquiétés (imperf.). |
3 | 3 А теперь ищем, где бы (3) остановиться переночевать. | 3 Et maintenant (nous) cherchons où (nous pourrions) nous arrêter pour la nuit [s’arrêter (pour) passer la nuit]. |
4 | 4 — Заезжайте на мельницу. Как шоссейную дорогу пересечёте | 4 — Entrez [en passant] au [sur] moulin. Quand [comme] (vous) traverserez la grande route [chaussée], |
5 | 5 так полевой дорожкой на большую фабричную трубу и идите. | 5 alors allez par le chemin champêtre vers [sur] la grande cheminée d’usine. |
6 | 6 Я поеду вперёд и буду вас ждать... (5) | 6 J’irai devant, et vous attendrai. |
7 | 7 Вскоре (6) тройка появилась во дворе, и мы уже встретились как друзья... | 7 Bientôt, le trio fit son apparition dans la cour, et nous nous rencontrâmes déjà en [comme] amis. |
8 | 8 На случай таких посещений у меня был готов сарайчик (7). | 8 Pour le [sur] cas de pareilles visites, j’avais une petite remise (toute) prête. |
9 | 9 Гости разложили свои вещи, умылись, и мы сели ужинать. | 9 (Mes) hôtes étalèrent leurs affaires, se lavèrent, et nous nous mîmes [assîmes] à souper. |
10 | 10 Тут подошёл и мой товарищ Борис, бежавший из концлагеря, и началась беседа (8). | 10 Mon camarade Boris, échappé d’un camp de concentration, nous rejoignit aussi, [Là approcha et mon cam...], et la causerie s’engagea [se commença]. |
11 | 11 Они рассказывали про свою жизнь, а мы — про свою (9), | 11 Ils parlaient [racontaient] de leur vie, et nous de la nôtre, |
12 | 12 и как эта жизнь ни была различна — | 12 et si différente que fût cette vie — |
13 | 13 у них на родине и у нас во Франции, | 13 chez eux au pays, et chez nous en France, |
14 | 14 все чувствовали себя легко и просто... | 14 tous (nous) nous sentions simplement à notre aise [facilement et simplement]. |
15 | 15 Но вот наступило время слушать Москву. | 15 Mais voilà (qu’)arriva le moment [temps] d’écouter Moscou. |
16 | 16 Не всегда у меня летом слышно её было (10), | 16 (Ce n’est) pas toujours (que) je pouvais l’entendre [on l’entendait] en été, |
17 но на этот раз мне довезло (11), 18 и как только я закрутил кнопки приёмника (12), 19 сразу послышался знакомый голос : 20 Говорит Москва... (Продолжение следует). |
17 mais pour [sur] cette fois j’eus de la chance, 18 et dès que [comme seulement] je tournai les boutons du récepteur, 19 d’un coup on entendit la voix connue : 20 Ici [Parle] Moscou... (A suivre.) |
|
* ** |
||
21 Поживём — увидим. 22 Хорошего понемногу. |
21 On vivra [un peu] — on verra. 22 De ce qui est bon, par un peu (ce qui est bon il faut le donner par petites doses). |
|
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 Он избегает меня: не хочет со мной встречаться. | — 1 Il m’évite : (il) ne veut pas me rencontrer. |
2 | — 2 Родители помогают ей, пока она учится. | — 2 Ses parents l’aident pendant qu’elle fait ses études. |
3 | — 3 Я не уйду, пока вы не скажете, в чем дело. | — 3 Je ne partirai pas d’ici, tant que vous ne (m’)aurez pas dit de quoi il s’agit. |
4 | — 4 На всякий случай возьмите мой адрес. | — 4 A tout hasard prenez mon adresse. |
5 | — 5 Они рассказали нам про свою жизнь. | — 5 Ils nous ont parlé de leur vie. |
6 | — 6 Беседа продолжалась несколько часов. | — 6 La conversation s’est prolongée (a duré) quelques heures. |
7 | — 7 Я слушаю по радио передачи на русском языке. | — 7 J’écoute à la radio les émissions en russe. |
8 | — 8 Сегодня почему-то плохо слышно Москву. | — 8 Aujourd’hui, on ne sait pourquoi, on entend mal Moscou. |
9 | — 9 Они ищут, где бы им остановиться переночевать. | — 9 Ils cherchent où ils pourraient s’arrêter pour la nuit. |
— 10 Мне не повезло: я опоздал на самолёт. | — 10 Je n’ai pas eu de chance : j’ai manqué l’avion. | |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
(Prépositions в, на, о (об, обо) + Loc.). | ||
— 1 Я не нашёл этого слова в словаре. | — 1 Je n’ai pas trouvé ce mot dans le dictionnaire. | |
— 2 Вы хорошо устроились в гостинице? — Да, вполне. |
— 2 Vous vous êtes bien installés à l’hôtel ? — Oui, tout à fait. | |
— 3 Мы катались на лыжах в горах (в Альпах, в Пиренеях). | — 3 Nous avons fait du ski en montagne (dans les Alpes, dans les Pyrénées). | |
— 4 Учебный год начинается в сентябре, а кончается в июне. | — 4 L’année scolaire commence en septembre et finit en juin. | |
— 5 Он учится в школе (в техникуме, в институте). | 5 II fait ses études à l’école (au technikum, à l’institut). | |
— 6 Они работали в саду (в поле, в лесу, в деревне). | 6 Ils travaillaient dans le jardin (au champ, dans la forêt, dans la campagne). | |
— 7 Она работает на фабрике (на заводе). | — 7 Elle travaille à la fabrique (à l’usine). | |
— 8 Они жили на юге Франции. | — 8 Ils vivaient (ou : ils ont vécu) dans le midi de la France. | |
— 9 Эта книга на французском языке. | — 9 Ce livre est en français. | |
— 10 Они всё время думали о Родине. | — 10 Ils pensaient tout le temps à (leur) patrie. | |
— 11 Этот писатель написал новую книгу о детях. | — 11 Cet écrivain a écrit un nouveau livre sur les enfants. | |
Clé : 1 По-моему. — 2 Вы ошибаетесь. — 3 Я вам это обещаю. — 4 Это главное. — 5 Вы ошиблись номером ou вы не туда попали. |
|