LE RUSSE 74 |
Russe |
Français Французский |
|
Семьдесят четвёртый урок (74-й) урок | ||
УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ (№74) | ||
СМЕШНЫЕ (1) ИСТОРИИ | HISTOIRES DRÔLES | |
Кому что нравится | [A qui quoi plaît] Des goûte et des couleurs | |
1 | 1 Два друга встречаются на улице. — Я слышал, ты женился? — Да. |
1 Deux amis se rencontrent dans la rue. — J’ai entendu (dire) (que) tu t’étais marié ? — Oui. |
2 | 2 — А почему ты это сделал? — Мне очень не нравилось обедать в столовой (2). |
2 — Et pourquoi as-tu fait cela ? — (Ça) ne me plaisait pas de déjeuner à la cantine. |
3 | 3 — Ну, а теперь? — Теперь нравится. |
3 — Alors, et maintenant ? — Maintenant (ça) me plaît. |
История с телеграммой | Histoire [avec] de télégramme | |
4 | 4 Звонит телефон. Маленький мальчик, который был дома один, берёт трубку. | 4 Le téléphone sonne. Un petit garçon qui était à la maison, seul, prend l’écouteur. |
5 | 5 Телефонистка с междугородной станции (3) говорит, что пришла телеграмма на имя отца мальчика. | 5 La téléphoniste du standard interurbain dit qu’était arrivé un télégramme au nom du père du garçon. |
6 |
6 — Папа дома? — спрашивает она. — Папы нет дома. Мамы тоже нет. Я один. |
6 — Papa est à la maison ? demande-t-elle. — Papa n’est pas à la maison. Maman aussi [n’est pas]. Je suis seul. |
7 | 7 — Ну, что ж, телеграмму можешь принять (4) и ты. Найди только карандаш. | 7 — Bon, alors [quoi donc], le télégramme tu peux le prendre toi aussi. Trouve seulement un crayon. |
8 | 8 — Сейчас я его найду, — пообещал мальчик. | 8 — Je vais tout de suite le trouver, — promit le garçon. |
9 | 9 Он долго искал карандаш. Наконец взял трубку и попросил: | 9 II chercha longtemps le crayon. Enfin, il prit l’écouteur et demanda : |
10 | 10 — Подождите, пожалуйста, ещё немного. Я нашёл карандаш, но он сломан. Я найду другой. | 10 — Attendez, je vous prie, encore un peu. J’ai trouvé le crayon, mais il est cassé. J’(en) trouverai un autre. |
11 | 11 Через минуту он снова взял трубку: — Я нашёл карандаш. Но я должен вам кое-что (5) сказать... |
11 [A travers] Une minute après, il prit de nouveau l’écouteur : — J’ai trouvé le crayon. Mais je dois vous dire quelque chose... |
12 | 12 — Что ещё та должен мне сказать?.. — уже сердито (6) спросила телефонистка. | 12 — Que dois-tu encore me dire ? — demande déjà avec irritation la téléphoniste. |
13 | 13 — Я ещё не умею писать. | 13 — Je ne sais pas encore écrire. |
Восход или заход | Lever ou coucher | |
14 | 14 Два человека стоят около картины, на которой изображено (7) солнце, и спорят: | 14 Deux hommes se tiennent près d’un tableau, sur lequel est représenté le soleil, et ils discutent : |
15 | 15 одному кажется, что на картине изображён заход солнца, а другой считает, что это восход. | 15 A l’un, il semble que sur le tableau est représenté un coucher de soleil, et le deuxième juge que c’est le lever. |
16 | 16 К ним подходит ещё один человек и уверенно заявляет (8), что на картине изображён заход солнца. | 16 D’eux s’approche encore un homme et il déclare avec assurance que sur le tableau est représenté un coucher de soleil. |
17 — Почему вы думаете, что это заход? | 17 — Pourquoi pensez-vous que c’est le coucher ? | |
18 — Догадаться нетрудно. Я хорошо знаю этого художника. Он никогда не встаёт раньше десяти утра. | 18 — [Deviner n’est pas difficile] Ce n’est pas difficile à deviner. Je connais bien cet artiste. Il ne se lève jamais avant dix (heures) du matin. | |
Пословицы и поговорки 19 Кто рано встаёт, тому бог даёт. 20 Не бойся первой ошибки, избегай (9) второй. |
PROVERBES ET DICTONS 19 Qui se lève tôt, à celui-là Dieu donne. 20 Ne crains pas la première erreur, évite la deuxième. |
|
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 Вам нравится обедать в столовой? — Раньше не нравилось, а теперь нравится. |
— 1 (Ça) vous plaît (de) dîner à la cantine ? — Autrefois (ça) ne (me) plaisait pas, mais maintenant (ça me) plaît. |
2 | — 2 Это совсем не смешно. Это скорее грустно. | — 2 Ce n’est pas du tout drôle. C’est plutôt triste. |
3 | — 3 Вам телеграмма. Распишитесь, пожалуйста. | — 3 [A vous] Un télégramme pour vous. Signez, s.v.p. |
4 | — 4 Вы принимаете участие в конкурсе? — Нет, не принимаю. | — 4 Vous prenez part au concours ? — Non, je ne prends (part). |
5 | — 5 Он поступил в университет? — Да, его приняли на первый курс. | — 5 II est entré à l’université ? — Oui, on l’a pris au premier cours [en 1re année], |
6 | — 6 Она кое-что мне говорила, но рассказала не всё. | — 6 Elle m’a dit quelque chose, mais ne m’a pas tout raconté. |
7 | — 7 Что изображено на этой картине? — Не могу сказать точно: то ли заход солнца, то ли восход. | — 7 Qu’est ce qui est représenté sur ce tableau ? — Je ne puis dire exactement : [cela est-il...] soit un coucher de soleil, [cela est-il...] soit un lever de soleil. |
8 | — 8 Ему нетрудно было догадаться, потому что он хорошо знал этого художника. | — 8 II n’a pas eu de mal à deviner, parce qu'il connaissait bien cet artiste. |
9 | — 9 Он сделал много ошибок в переводе. | — 9 II a fait beaucoup de fautes dans la traduction. |
— 10 Вам, очевидно, всё равно? — Нет, мне не всё равно. | — 10 Tout vous est évidemment égal ? — Non, tout ne m’est pas égal. |
|
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
— Comme exercise, nous reprendrons le texte à partir du paragr. 14, en le racontant au passé. Nous aurons les changements de verbes suivants : | ||
— 14 стояли... было изображено... спорили. | ||
— 15 казалось... был изображён. | ||
— 18 знал... не вставал. |
|