LE RUSSE 68 |
Russe |
Français Французский |
|
Шестьдесят восьмой (68-й) урок | ||
УРОК НОМЕР ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ (№68) | ||
Черепаха | LA TORTUE | |
1 | 1 В тёплых южных морях живут огромные черепахи. | 1 Dans les mers chaudes du sud vivent d’énormes tortues. |
2 | 2 Иногда местные (1) жители ловят (2) их, делают на них разныё надписи и выпускают (3) обратно в море. | 2 Parfois les habitants locaux les attrapent, font sur elles diverses inscriptions et les relâchent [lâchent en retour, en arrière] dans la mer. |
3 | 3 В 1937 ( тысяча девятьсот тридцать седьмом) году | 3 En 1937, |
4 | 4 итальянские рыбаки поймали (2) в Средиземном море огромную черепаху. | 4 des pêcheurs italiens attrapèrent dans la mer Méditerranée une énorme tortue. |
5 | 5 Она весила (4) почти сто килограммов. На ней было что-то написано на неизвестном языке. | 5 Elle pesait presque 100 kilos. Sur elle, quelque chose était écrit dans une langue inconnue. |
6 | 6 Рыбаки позвали местного учителя. Но он не смог прочитать эту надпись. | 6 Les pêcheurs appelèrent un professeur [local] de l’endroit. Mais il ne put lire cette inscription. |
7 | 7 Буквы были похожи (5) и на латинские, и на греческие, но это был какой-то другой язык. | 7 Les lettres ressemblaient à des lettres [et] latines et grecques, mais c’était je ne sais quel autre langue. |
8 | 8 Тогда рыбаки решили отправить (6) черепаху в Академию наук (7) в Рим. | 8 Alors les pêcheurs décidèrent d’envoyer la tortue à l’Académie des Sciences à Rome. |
9 | 9 Вскоре оттуда пришёл ответ. Оказалось, что надпись на черепахе была на русском языке. | 9 Bientôt de là arriva une réponse. Il s’avéra que l’inscription sur la tortue était en russe. |
10 | 10 Эту надпись сделал известный русский писатель Максим Горький (8), который долгое время жил в Италии. | 10 [Cette inscription avait fait l’illustre écrivain russe] Cette inscription avait été faite par l’illustre écrivain russe, Maxime Gorki, qui avait longtemps vécu en Italie. |
11 | 11 Он написал на черепахе: | 11 II avait écrit sur la tortue : |
12 | 12 «Выпустил на свободу мою черепаху Тото 1-го апреля 1922 года (первого апреля тысяча девятьсот двадцать второго года). | 12 « J’ai remis en liberté ma tortue Toto le 1er avril 1922. |
13 | 13 Черепаха весит 52 килограмма и длина её — 90 сантиметров (девяносто см.). Тото очень любит | 13 La tortue pèse 52 kilos et sa longueur est de 90 centimètres. Toto aime beaucoup |
14 | 14 сардинки. Максим Горький. Капри». | 14 (les) sardines. Maxime Gorki. Capri. » |
15 | Пословицы и поговорки 15 Учиться никогда не поздно. |
PROVERBES ET DICTONS 15 Étudier n’est jamais trop tard. |
16 | 16 Не тот опытен (9), кому много лет, а тот, кто
больше видел. 17 В гостях хорошо, а дома лучше. |
16 [Pas celui-là est expérimenté, qui a beaucoup d’années, mais celui
qui a plus vu] Celui qui a de l’expérience n’est pas celui qui a beaucoup
d’années mais celui qui a (le) plus vu. 17 [Dans les hôtes] En visite c’est bien, mais à la maison c’est mieux. |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 Где живут большие черепахи? — В тёплых южных морях. | — 1 Où vivent les grandes tortues ? — Dans les mers chaudes du sud. |
2 | — 2 Что иногда делают местные жители, когда они ловят черепах? — Они делают на них надписи и выпускают черепах в море. | — 2 Que font parfois les habitants locaux quand ils attrapent des tortues ? — Ils font sur elles des inscriptions et relâchent les tortues dans la mer. |
3 | — 3 Сколько весила черепаха, которую поймали итальянские рыбаки? — Она весила около ста килограммов. | — 3 Combien pesait la tortue qu’ont attrapée les pêcheurs italiens ? — Elle pesait [aux alentours] environ 100 kilos. |
4 | — 4 Какую надпись увидели рыбаки на черепахе? — Они увидели надпись на незнакомом языке. | — 4 Quelle inscription ont aperçue (vue) les pêcheurs sur la tortue ? — Ils ont vu une inscription dans une langue inconnue. |
5 | — 5 Куда они решили отправить черепаху? В Академию наук. | — 5 Où ont-ils décidé d’envoyer la tortue ? — A l’Académie des Sciences. |
6 | — 6 Что им ответили из Академии? — Им ответили, что надпись была на русском языке. | — 6 Que leur a-t-on répondu de l’Académie ? — On leur a répondu que l’inscription était en russe. |
7 | — 7 Кто сделал эту надпись? — Эту надпись сделал известный русский писатель Максим Горький. | — 7 Qui avait fait cette inscription ? — Cette inscription avait été faite par l’illustre écrivain russe Maxime Gorki. |
8 | — 8 Что он написал на черепахе? | — 8 Qu’avait-il écrit sur la tortue ? |
— Он написал, что он выпустил её на свободу, что она весит 52 кг., что её зовут Тото и что она любит сардинки. | — Il avait écrit qu’il l’avait relâchée, qu’elle pesait 52 kg qu’[on l’appelle] elle s’appelle Toto et qu’elle aime les sardines. | |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
(Déclinaison des substantifs du neutre du type море, поле). | ||
— 1 В одном из рассказов М. Горького есть фраза: «Море смеялось» [Nom.). | — 1 Dans un des récits de M. Gorki, il y a une phrase : « La mer riait ». | |
— 2 Мы жили на берегу (чего?) моря (Gén.). | — 2 Nous habitions au bord de la mer. | |
— 3 По морю плавают пароходы (Dat.). | — 3 Sur la mer voguent des [vapeurs] bateaux. | |
— 4 Летом они ездили на море (Асс.). | — 4 En été, ils allaient (indéter. de rêpêtion) à [sur] la mer. | |
— 5 Самолёт летел над Чёрным морем (Instr.). | — 5 L’avion volait au-dessus de la mer Noire. | |
— 6 Черепаху поймали в Средиземном море (Loc.) | — 6 La tortue fut attrapée dans la mer Méditerranée. | |
— 7 Моря и океаны (Nom. pl.) богаты рыбой. | — 7 Les mers et océans sont riches en poissons. | |
— 8 Он видел много морей и океанов (Gén. pl.). | — 8 II a vu beaucoup de mers et d’océans. | |
— 9 Он любил путешествовать по морям и океанам (Dat. pl.). | — 9 II aimait voyager par les mers et les océans. | |
— 10 Я предпочитаю южные моря (Асс. pl.). | — 10 Je préfère les mers du sud. | |
— 11 Эта страна находится далеко за морями, за горами. (Instr. pl.). | — 11 Ce pays se trouve loin [derrière] au-delà des mers, au-delà des montagnes. | |
— 12 Черепахи живут в южных морях (Loc. pl.). | — 12 Les tortues vivent dans les mers du sud. |
|