RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 66

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Шестьдесят шестой (66-й) урок  
  УРОК НОМЕР ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ (№66)  
     
  Немного юмора. UN PEU D'HUMOUR
     
1 1 Учитель (1):
— Что вы можете сказать о знаменитых (2) учёных
XVIII (восемнадцатого) века?
1 Le professeur :
— Que pouvez-vous dire des illustres savants du XVIIIe siècle ?
2 2 Ученик (1):
— Они все умерли (3).
2 L’élève :
— Ils sont tous morts.
     
3 Сильный характер
3 — Мой муж теперь не курит.
Un caractère fort
3 — Mon mari maintenant ne fume [pas] plus.
4 4 — О! У него сильный характер! 4 — Oh ! [Il a un fort caractère] Il a du caractère !
5 5 — У него? Это у меня сильный характер. 5 — Lui ? C’est moi qui ai du caractère.
     
6 Из разговора современных детей
6 — Как называется дом в котором живут лошади (4)?
D'une conversation d'enfants contemporains (ou : modernes)
6 — Comment s’appelle la maison dans laquelle habitent les chevaux ?
7 7 — Гараж.
— Ну, что ты! Совсем не гараж.
7 — Un garage.
— Eh ! que dis-tu là ! Pas du tout un garage.
8 8 — Ангар.
— Нет, нет, не ангар.
8 — Un hangar.
— Non, non, pas hangar.
9 9 — А как же?
— Конюшня! Вот как!
9 — Et comment donc ?
— Une écurie ! C’est comme ça !
10 10 — Такого слова нет ! Выдумываешь (5) ! 10 — Un tel mot n’existe pas. Tu inventes.
     
  Наблюдательность (6) Esprit d'observation
11 11 Парижанку чуть было (7) не сбила машина. 11 [Une parisienne a presque renversée une voiture] Une parisienne a failli être renversée par une voiture.
12 12 Дама обратилась с жалобой (8) в полицию. 12 La dame [s’adresse avec une plainte] a porté plainte à [dans] la police.
13 13 — Вы не запомнили номер машины? — спросил дежурный (9) полицейский (10). 13 — Vous n’avez pas retenu le numéro de la voiture ? — demande le policier de service.
14 14 — Нет, но могу сообщить следующие подробности (11). 14 — Non, mais je puis communiquer les détails suivants :
15 15 За рулём сидела (12) некрасивая немолодая женщина в белой шляпе с розовой вуалью, в тёмно-синем платье «джерси» и в кожаных перчатках (13). 15 [Derrière] Au volant était [assise] une femme pas jeune, pas jolie, [dans] coiffée d’un chapeau blanc avec une voilette rose, [dans] vêtue d’une robe bleu foncé en jersey et [dans] portant des gants de cuir.
     
  Пословицы и поговорки PROVERBES ET DICTONS
16 16 Живое слово дороже мёртвой буквы.
17 Тише едешь (14) — дальше будешь.
18 За двумя зайцами погонишься (15) — ни одного не поймаешь.
16 Un mot vivant [est plus cher] a plus de valeur qu’une lettre morte.
17 Plus lentement [tu vas] on va — plus loin [tu seras] on sera.
18 [Derrière] Après deux lièvres [tu courras] on courra — pas un [tu n’attraperas] on n’attrapera.
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE
1 — 1 Учитель рассказал ученикам о знаменитых людях XIX (девятнадцатого) века. — 1 Le professeur a parlé aux élèves des hommes illustres du XIXe siècle.
2 — 2 Ваш отец жив? — Нет, он умер. — А ваша мать? — Мать жива. — 2 Votre père est vivant ? — Non, il est mort. — Et votre mère ? — Ma mère est vivante.
3 — 3 Современные дети не знают старых слов. — 3 Les enfants modernes ne connaissent pas les vieux mots.
4 — 4 Он выдумывает разные анекдоты и юмористические истории. — 4 II invente toutes sortes d’anecdotes et d’histoires humoristiques.
5 — 5 Бабушка наблюдает за маленьким ребёнком. — 5 La grand-mère surveille le petit enfant.
6 — 6 Дайте мне жалобную книгу, я хочу написать жалобу. — 6 Donnez-moi le livre de réclamations, je veux écrire une plainte.
7 — 7 Она сообщила много интересных подробностей об этом событии. — 7 Elle a communiqué (fait savoir) beaucoup de détails intéressants sur cet événement.
8 8 Не надо гоняться за двумя зайцами. — 8 II ne faut pas courir après deux lièvres.
9 — 9 Вы очень кстати пришли: у женя как раз гости и я вас познакомлю с товарищем N. — 9 Vous êtes arrivé très à propos : j’ai justement des hôtes et je vous ferai faire connaissance avec le camarade N.
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  (Déclinaison).  
  — 1 Расскажите (о ком?) о знаменитых учёных XX (двадцатого) века. Parlez des savants illustres du xx‘ siècle.
  — 2 У вашего мужа (у кого?) сильный характер. — 2 Votre mari a un fort caractère.
  — 3 В конюшне было много (кого?) лошадей. — 3 Dans l’écurie il y avait beaucoup de chevaux.
  — 4 Москвичку (кого?) чуть не сбила машина. — 4 La Moscovite a failli être renversée par une voiture.
  — 5 Она обратилась (с чем?) с жалобой (куда?) в милицию. — 5 Elle a porté plainte à la milice.
  — 6 За рулём (за чем?) сидела красивая молодая женщина (в чём?) в голубом платье и в шерстяных перчатках. — 6 Au volant était une belle jeune femme vêtue d’une robe bleu clair et de gants de laine.
  — 7 Что дороже (чего?) золота? — Дружба. — 7 Qu’est-ce qui est plus cher que l’or ? — L’amitié.
  — 8 Он погнался (за кем?) за двумя зайцами и ни одного не поймал. — 8 II a couru après deux lièvres et n’en a attrapé aucun.
  — 9 Извините, мне некогда: я спешу (куда?) на работу. — 9 Excusez, je n’ai pas le temps; je me hâte au travail.
  — 10 Вы умеете играть (во что?) в шахматы? — 10 Vous savez jouer aux échecs ?
  — 11 Сколько у неё (кого?) братьев? — Двое. — 11 Combien a-t-elle de frères ? — Deux.