RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 53

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Пятьдесят третий (53-й) урок  
  УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ (№53)  
     
  Отложите до другого раза REMETTEZ [jusqu']A UNE AUTRE FOIS
     
1 1 — Вы, наверно, хорошо спади, Нина Александровна? С самого утра (1) вы прекрасны, как роза. 1 — Vous avez certainement bien dormi, Nina Alexandrovna ? Dès le matin vous êtes belle comme une rose.
2 2 — Владимир Петрович:! Нельзя так рано с комплиментами... Подождите хоть до завтрака (2). 2 — Vladimir Petrovitch ! On ne peut pas si tôt [avec des compliments] faire des compliments... Attendez au moins jusqu’au petit déjeuner.
3 3 — Зачем нам ждать других? Самовар кипит, хлеб и масло на столе (3); 3 — A quoi bon attendre les autres ? Le samovar bout, le pain et le beurre sont sur la table;
4 4 налейте, пожалуйста, чаю, будем завтракать вдвоём (4). 4 versez, s’il vous plaît, du thé, nous déjeunerons à deux.
5 5 — Вы так голодны? — Нет, но в такую прекрасную погоду хочется скорее выйти на воздух. 5 — Vous avez si faim ? — Non, mais par un si beau temps on a envie de sortir [plus] vite à l’air.
6 6 — Вы куда собираетесь (5)? 6 — Où voulez-vous aller?
7 7 — Никуда особенно; я только надеюсь, что мы с вами погуляем немножко по городу (6) ; 7 — Nulle part en particulier; j’espère seulement que [nous avec vous] vous et moi nous nous promènerons un peu à travers la ville;
8 8 ведь вы сегодня утром свободны... 8 en effet vous êtes libre ce matin...
9 9 — Не совсем; мне надо написать письма, приготовить обед и многое привести в порядок (7). 9 — Pas tout à fait; il me faut écrire des lettres, [préparer] faire le déjeuner et [amener] mettre beaucoup de choses [dans] en ordre.
10 10 — Разве всё это так необходимо? Отложите (8) дела до другого раза. — Tout cela est-il vraiment si indispensable ? Remettez (vos) affaires à une autre fois.
11 11 — Вы хотите чаю с лимоном или с молоком? 11 — Vous voulez du thé avec du citron ou du lait?
12 12 — Пожалуйста, и с тем и с другим... Нет, я говорю глупости... Извините, с молоком (9); 12 — S’il vous plaît, et avec l’un et avec l’autre... Non, je dis des bêtises... Excusez, avec du lait;
13 13 но согласитесь же погулять со мной... (10). 13 mais acceptez donc de vous promenez un moment avec moi.
14 14 — Какой вы настойчивый! Ну, хорошо, через час я выйду с вами. 14 — Que vous êtes insistant ! Bon, ça va, dans une heure je serai avec vous.
15 15 — Спасибо; через час, значит в половине десятого. 15 — Merci, dans une heure, c’est-à-dire, à 9 heures et demie [à la demie de la 10e (heure)].
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE
1 — 1 Отложим это дело на (ou до) завтра. — 1 Remettons cette affaire pour (ou : à) demain.
2 — 2 Что вам налить, кофе или чаю? — 2 Que vous verser, du café ou du thé ?
3 — 3 Необходимо все это привести в порядок. — 3 II est indispensable de mettre tout cela en ordre.
4 — 4 Собирайтесь скорее, уже поздно. — 4 Préparez-vous [plus] vite, il est déjà tard.
5 — 5 Мы будем с вами завтракать втроём. — 5 Nous déjeunerons vous et nous à trois.
6 — 6 Я стараюсь говорить медленно. — 6 Je m’efforce de parler lentement.
7 — 7 Он встретил их вчера вечером. — 7 II les a rencontrés hier soir.
8 — 8 Я купил эти часы в прошлом месяце, а они уже не ходят. — 8 J’ai acheté cette montre le mois dernier et elle ne marche plus.
9 — 9 Сколько я вам должен? — Вы мне ничего не должны. — 9 Combien vous dois-je ? — Vous ne me devez rien.
  — 10 Вы не хотите погулять со мной? — 10 Vous ne voulez pas vous promener un peu avec moi ?
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  (Aspects du verbe).
— 1 Мой друг долго писал письмо. Наконец он написал письмо.
Mon ami a longtemps écrit (imperfectif) une lettre. Enfin il a écrit (pcr-fectif) la lettre.
  — 2 Она читала русский журнал. Она прочитала этот журнал. — 2 Elle a lu (ou : lisait) (imperfectif) une revue russe. Elle a lu [complètement - perfectif] cette revue.
  — 3 Они строили гараж. Они недавно построили гараж. — 3 Ils construisaient (imperfectif) un garage. Ils ont construit (perfectif) récemment un garage.
  — 4 Он давно любил её. Он полюбил её с первого взгляда. — 4 II l’aimait depuis longtemps. Il [a commencé à l’aimer] s’est épris d’elle [depuis le premier regard] = il a eu le coup de foudre pour elle.
  — 5 Сначала мы не видели ничего, а затем всё увидели. — 5 D’abord nous n’avions rien vu (ou : ne voyions rien), et ensuite (nous) vîmes tout.
  — 6 Он долго делал эту работу. Вчера он сделал эту работу. — 6 II a fait longtemps ce travail. Hier il a fait ce travail.
  — 7 Он сказал, что он хочет пить. Он выпил стакан воды. — 7 II a dit qu’il [veut] voulait boire. Il a bu un verre d’eau.
  — 8 Мать часто помогала сыну. Она помогла ему и в этот раз. — 8 La mère aidait souvent (son) fils. Elle l’a aidé aussi (autre sens de и) cette fois-ci.
  — 9 Вчера я ещё не знал об этом. Сегодня я всё узнал. — 9 Hier encore je ne savais (rien) [au sujet de cela] à ce sujet. Aujourd’hui j’ai tout [su] appris.