LE RUSSE 37 |
Russe |
Français Французский |
|
Тридцать седьмой (37-й) урок | ||
УРОК НОМЕР ТРИДЦАТЬ СЕМЬ (№37) | ||
Что случилось (1)? | QU'EST-IL ARRIVÉ? (ou : Que s'est-il passé ?) | |
1 | 1 — Куда (2) вы сейчас собираетесь идти? | 1 — Où avez-vous l’intention maintenant (d’)aller? |
2 | 2 — У меня сегодня разные дела (3); | 2 — J’ai aujourd’hui diverses affaires; |
3 | 3 сперва (4) я пойду в мастерскую, чтобы отдать починить часы (5). | 3 d’abord, j’irai à l’atelier afin de donner (à) réparer (ma) montre [heures]. |
4 | 4 — А что с ними случилось? Они больше не идут? | 4 — Que (lui) est-il arrivé [avec elles] ? [Elles plus ne vont ?] Elle ne marche plus ? |
5 | 5 — Вчера утром я их уронил и они остановились. | 5 — Hier matin je [les] l’ai laissée tomber et [elles] elle s’est arrêtée. |
6 | 6 Потом мне нужно купить чернил (5) и авторучку; | 6 Ensuite il me faut acheter de l’encre [pluriel et un stylo; |
7 | 7 я потерял свою ручку (в)... | 7 J’ai perdu mon stylo... |
8 | 8 Или, может быть, забыл её где-нибудь. | 8 Ou, peut-être je l’ai oublié quelque part. |
9 | 9 Во всяком случае, (7) её у меня больше нет. | 9 En tout cas [d’elle chez moi plus il n’y a] je ne l’ai plus. |
10 | 10 Она не очень дорогая, но я привык (8) к ней. | 10 Elle n’(est) pas très chère, mais je suis habitué à elle (= j’y suis habitué). |
11 | 11 Кроме того, я должен купить билеты в кино. | 11 [Outre cela] En outre, je dois acheter des billets [dans] de cinéma. |
12 | 12 Жена хочет посмотреть новый фильм. | 12 (Ma) femme veut [regarder] voir un nouveau film. |
13 | 13 — Да, у вас, действительно, много дел. Желаю успеха. | 13 — Oui, [chez vous... beaucoup (d’)affaires] vous avez réellement beaucoup d’affaires. (Je) (vous) souhaite du succès. |
14 | 14 Разные дела; много дел; во всяком случае. | 14 Diverses affaires; beaucoup d’affaires; en tout cas. |
15 | 15 Я привык; она привыкла; они привыкли (8). | 15 Je suis habitué; elle est habituée, ils sont habitués. |
16 | 16 Чернила; авторучка; мастерская. | 16 Encre; stylo; atelier. |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 Сперва принесите мне книги, а потом уже будем говорить. | — 1 D’abord apportez-moi les livres et ensuite [déjà] alors nous parlerons. |
2 | — 2 Делайте, как хотите; я, во всяком случае, туда не пойду. | — 2 Faites comme vous voulez ; moi en tout cas je n’irai pas là-bas. |
3 | — 3 Она не привыкла к этому. | — 3 Elle n’(y) est pas habituée [à cela]. |
4 | — 4 Мне нужно починить мою зажигалку. | — 4 II me faut réparer mon briquet. |
5 | — 5 Вот разные сорта сигарет возьмите, что вам нравится. | — 5 Voici différentes sortes de cigarettes; prenez (ce) qui vous plaît. |
6 | — 6 Мастерская находится на углу улицы. | — 6 L’atelier se trouve à [sur] l’angle (coin) de la rue. |
7 | — 7 Он сегодня, действительно, очень занят. | — 7 II est aujourd’hui réellement très occupé. |
8 | — 8 Она уронила свои часы. | — 8 Elle a laissé tomber sa montre. |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ | EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
Avec много et мало on emploie le génitif pluriel ou singulier, suivant les mêmes règles qu’avec несколько ou сколько. | ||
(Le génitif). — 1 У вас много сейчас денег? — Нет, у меня сейчас очень мало денег. | 1 Avez-vous beaucoup [en ce moment] (d’)argent en ce moment ? (N’oubliez pas que деньги - денег ne s’emploie qu’au pluriel) (mot-à-mot les « sous »). — Non, j’ai en ce moment très peu (d’)argent. | |
— 2 Вы видели картины этого художника? — Да, я видел несколько его картин. | — 2 Vous avez vu les tableaux de ce peintre ? — Oui, j’ai vu [quelques] [de lui] [tableaux] quelques-uns de ses tableaux. | |
— 3 Что вы делали сегодня утром? — Я написал несколько писем. | — 3 Qu’avez-vous fait ce matin [aujourd’hui matin] ? — J’ai écrit quelques lettres. | |
— 4 Я видел много хороших фильмов. Она купила много книг. | — 4 J’ai vu beaucoup (de) bons films. Elle a acheté beaucoup (de) livres. | |
— 5 Чья это комната? — Это комната брата. — А это чья? — Это комната отца. | — 5 [De qui cela (est) la chambre] A qui est la chambre ? — C’(est) la chambre du frère. — Et [cela (est) de qui — sous-entendu la chambre] — C’est la chambre du père. | |
— 6 Чья это машина? — Это машина директора, | — 6 A qui est la voiture ? — C’est la voiture du directeur. |
|