RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 32

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Тридцать второй (32-й) урок  
  УРОК НОМЕР ТРИДЦАТЬ ДВА (№32)  
     
  Позвольте представиться. PERMETTEZ-(MOI) (DE) [se] ME PRÉSENTER
     
1 1 — Дома ли товарищ Иванов? 1 — Est-ce qu’est à la maison le camarade Ivanov ?
2 2 — Нет, его сейчас нет (1), но он скоро будет. 2 — Non, [de lui en ce moment il n’y a pas] il n’est pas (là) en ce moment, mais il [bientôt] sera bientôt (là).
3 3 Вы можете подождать его здесь. 3 Vous pouvez l’attendre ici.
4 4 — Хорошо, я подожду (2) несколько минут. 4 — Bon, j’attendrai quelques minutes.
5 5 — Войдите (2), пожалуйста, в его кабинет. Прошу вас, садитесь. 5 — Entrez, [s’il vous plaît] je vous prie, dans son bureau. Je vous (en) prie, asseyez-vous.
6 6 — Вы, наверное, (6) его коллега? 6 — Vous êtes, assurément, son [de lui] collègue?
7 7 — Да, мы работаем вместе. 7 — Oui; nous travaillons ensemble.
8 8 Вот, кажется, он идёт; да, это он. 8 Voici, semble(-t-il), (qu’)il [va] vient; oui, c’est lui.
9 9 — Здравствуйте. Позвольте представиться: Альфред Дюран, из Парижа (3). 9 — Bonjour. Permettez (de) [se] me présenter. Alfred Durand, de Paris.
10 10 У меня к вам письмо от господина Дюваля... Вот оно (4). 10 J’ai pour vous une lettre de [de la part] Monsieur Duval. [Voici lui] Le voici.
11 11 — Рад познакомиться... Позвольте... 11 — Content (de) faire connaissance... Permettez...
12 12 (Товарищ Иванов читает письмо). 12 (Le camarade Ivanov lit la lettre.)
13 13 — Мой друг Дюваль пишет, что вы намерены 13 — Mon ami Duval écrit que vous [intentionné] avez l’intention
14 14 пробыть в нашем городе несколько дней (5). 14 (de) séjourner dans notre ville quelques jours.
15 15 Вы можете быть уверены (6), что я сделаю для вас всё, что смогу (7). 15 Vous pouvez être sûr que je ferai pour vous tout (ce) que je pourrai.
16 16 Я пишу; он пишет; мы пишем; вы пишете; они пишут; писать. 16 J’écris; il écrit; nous écrivons; vous écrivez; ils écrivent; écrire.
  17 Я намерен; вы намерены; я уверен; вы уверены. 17 J’ai l’intention; vous avez l’intention; je suis sûr; vous êtes sûr (ou sûrs — si ce n’est pas un « vous » de politesse).
  18 Я подожду; он подождёт; ждать. 18 J’attendrai; il attendra; attendre (infinitif imperfectif)
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE
1 — 1 Вы уже умеете писать по-русски? — 1 Vous déjà savez écrire en russe ?
2 — 2 Нет, я ещё совсем не умею. — 2 Non je [encore du tout ne sais pas] ne le sais pas encore du tout.
3 — 3 Трудно ли вам читать русские книги? — 3 [Est-il difficile à vous] Vous est-il difficile (de) lire des livres russes ? (ou : avez-vous du mal à lire).
4 — 4 Не очень; я начинаю читать свободно. — 4 [Pas très] guère, je commence (à) lire [librement] couramment.
5 — 5 У него нет ни одного друга. — 5 II n’a pas un ami (ou : il n’a aucun ami).
6 — 6 Я советую вам посмотреть этот фильм. — 6 Je vous conseille [à vous] (de) [regarder] voir ce film
7 — 7 В ресторане «Москва» очень хорошая кухня. — 7 Au restaurant Moscou (il y a) une très bonne cuisine.
     
  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  (L’accusatif). — 1 Что он читает? — Он читает книгу. — 1 Que lit-il ? -Il lit un livre.
  — 2 Что вы здесь видите? — Я вижу карту СССР. — 2 Que voyez-vous ici ? — Je vois une carte d’U.R.S.S.
  — 3 Куда вы идёте завтра? — Завтра мы идём в театр. — 3 Où allez-vous demain ? — Demain nous allons au théâtre.
  — 4 Куда он едет? — Он едет в Москву. — 4 Où va-t-il (autrement qu’à pied) ? — Il va à Moscou.
  — 5 Куда вы идёте? — Я иду в гостиницу. — 5 Où allez-vous (à pied) ? — Je vais à l’hôtel.
  — 6 Где вы купили эту игрушку? — Я купил её в Париже. — 6 Où avez-vous acheté ce jouet ? — Je l’ai acheté à Paris.
  — 7 Попробуйте это вино. — 7 Essayez (goûtez) ce vin.
  — 8 Попробуйте этот сыр. — 8 Goûtez ce fromage.
  — 9 Попробуйте эту рыбу. — 9 Goûtez ce poisson.


Vous avez certainement remarqué que l’adverbe se place normalement devant le verbe : я совсем не знаю, я ещё не умею, я уже был там.

Nous sommes forcés de laisser de-ci de-là des points obscurs : nous surcharger d'explications nous embourberait, et nous voulons aller de l'avant.

Nous « débordons les îlots de résistance », comme on disait aux années de guerre, et les difficultés tomberont d'elles-mêmes, comme des fruits mûrs.