| Română | Romain | |
|
LECŢIA A ŞAIZECI ŞI NOUA LECŢIA A ŞAPTEZECEA |
SOIXANTE-NEUVIÈME LEÇON SOIXANTE-DIXIÈME LEÇON |
|
| Vă cer mîna ! | Je (vous) demande [votre] (la) main ! | |
| 1 | Sper că sînteţi necăsătorită ! (1) | J'espère que vous êtes célibataire (non-mariée) ! |
| 2 | Da. Pentru a treia oară... | Oui. Pour la troisième fois... |
| Adevărul supără pe om | Toute vérité n*est pas bonne à dire
(La vérité fâche l'homme) |
|
| 3 | Sînt foarte supărat pe tine ! | Je suis très fâché contre (sur) toi ! |
| 4 | Ai spus în public că sînt un măgar ! E adevărat ? |
Tu as dit en public que j'étais (je suis) un âne ! [C']est vrai ? |
| 5 | E adevărat, dar n-am spus-o... (2) | (C']est vrai, mais je ne l'ai pas dit... |
| E un şofer în maşină ? | Y a-t-il un conducteur dans [la] voiture ? | |
| 6 | Atenţie, Ioane, era să intrăm într-un copac ! (3) | Attention, Jean, nous avons failli rentrer dans un arbre ! |
| 7 | Cum, nu conduci tu ? | Comment, [ce] n'[est] pas toi [qui] conduis ? |
| Un sfat bun | Un bon conseil | |
| 8 | Vai, doctore, nu mai ştiu ce să fac ! (4) (N. 4) | Oh, docteur, je ne sais plus quoi faire ! |
| 9 | De fiecare dată cînd beau ceai | Chaque fois que je bois [du] thé |
| 10 | simt o durere în mijlocul frunţii ! | je sens une douleur au (en le) milieu du front ! |
| 11 | Vă sfătuiesc să scoateţi linguriţa din ceaşcă... | Je vous conseille d'ôter la petite cuiller de [la] tasse... |
| EXERCIŢII | EXERCICE | |
| 1 | Ce nenoroc ! Necunoscutul e nevinovat! | Quelle malchance ! L'inconnu est innocent ! |
| 2 | Sînt supărată pe el, bea toată ziua. | Je suis fâchée contre lui, il boit toute la journée. |
| 3 | Nu înţelegi nimic, eşti un măgar ! | Tu ne comprends rien, tu es un âne ! |
| 4 | Nu-mi pasă de ce-i place publicului ! | Je me fiche de ce que le public aime ! |
| 5 | Ştiu că îi place ce i se dă ! | Je sais qu'il aime ce qu'on lui donne ! |
| 1 |
Nous avons très souvent rencontré des
mots formés à l'aide du préfixe négatif ne-, très productif en
roumain. |
| 2 |
Le correspondant roumain du .pronom neutre "le"
serait plutôt le féminin o que le masculin
îl,
mais le plus souvent le pronom n'est pas nécessaire. Cela, n'importe quel sot le comprend : Asta (o) înţelege orice prost. |
| 3 |
Ioane est le vocatif de Ion.
|
| 4 |
Vai ! serait l'équivalent de
"hélas !" mais dans le cas des interjections, toute traduction dépend du
contexte et est extrêmement aléatoire ! |
| p146 |
