ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Română Romain
     
  LECŢIA A ŞAIZECEA SOIXANTIÈME LEÇON
  Cafeaua turcească are zaţ ! Le café turc a [du] marc !
     
1 ...Şi uite-aşa am divorţat pentru a treia oară ! ...Et voilà (ainsi) [comment] j'ai divorcé pour la troisième fois !
2 Ceasu’ râu ! Aşa ţi-era scris ! Apropo, (1) (2) Quel malheur (L'heure néfaste) ! (Ainsi t') [C'] était écrit ! A propos,
3 tu din ce zodie eşti ? Cînd eşti născută ? (3) tu es de quel signe du zodiaque ? Quand es-tu née ?
4 Nu te întreb anul, spune-mi numai ziua şi luna. (4) Je ne te demande pas l'année, dis-moi seulement le jour et le mois.
5 M-am născut la începutul lui aprilie, pe şapte. (5) Je suis née (au) début (d')avril, le (sur) sept.
6 Berbec, aş fi jurat ! Şi fostul tău soţ ? Bélier, je l'aurais juré ! Et ton ex-mari ?
7 Habar n-am ! în jur de cinşpe martie, cred. Je n'en sais rien ! Autour de quinze mars, je crois.
8 In zodia peştilor ! Eraţi perechea (6) Dans le signe des poissons ! Vous étiez la paire
9 cea mai nepotrivită ! N-aveaţi nici o şansă ! la plus incompatible ! Vous n'aviez aucune chance !
10 Crezi în chestiile astea ? Superstiţii! Poveşti! Tu crois à (en) ces choses-là ? Superstitions ! Contes !
11 Să nu crezi ! E mai serios decît ţi se pare l Ne [le] crois pas ! [C']est plus sérieux qu'il ne (te) paraît !
12 Chelner ! Două cafele şi socoteala, te rog ! Garçon ! Deux cafés et l'addition (le compte), s'il vous plaît !
13 Adu două cafele turceşti, nu două filtre ! Apportez deux cafés turcs, pas deux [cafés-] filtre(s) !
14 Ai dreptate, nu se compară la gust ! Tu as raison, ils ne se comparent pas au (à) goût !
15 Nu-i pentru gust... dar nu poţi ghici în cafea filtru... [Ce] n'est pas pour [le] goût... mais on ne peut pas lire l'avenir (deviner) dans [le] café-filtre...

  EXERCIŢII EXERCICE
1 M-am născut la începutul lui iulie. Je suis né début juillet.
2 Tatăl meu era născut în zodia leului. Mon père est (était) né sous (dans) le signe du Lion.
3 Mie îmi spune că a divorţat, ţie îţi spune că e încă măritată ! A moi, elle me dit qu'elle a divorcé, à toi, elle te dit qu'elle est encore mariée !
4 Pe fosta lui soţie o chema Margareta, nu-i aşa ? Son ex-femme s'appelait Marguerite, n'est-ce pas ?
5 Cît a costat noua ta rochie ?
— Habar n-am ! Soţul meu mi-a cumpărat-o !
Combien à coûté ta nouvelle robe ?
— Je n'en sais rien ! C'est mon mari qui me l'a achetée !

1 Ceasu' rău est bien sûr un échantillon du fatalisme populaire, mais aussi un exemple de prononciation courante, qui néglige le -l !
Le français n'a pas d'équivalent exact pour cette tournure, et sa préférence va vers le côté optimiste des choses, comme dans :
A la bonne heure ! : (Să fie) într-un ceas bun !
Rău signifie "mauvais", "méchant".
2 Era momentul să abordăm în sfîrşit imperfectul — c'était le moment d'aborder enfin l'imparfait, n'est-ce pas ?
Voir la N. 3 pour des détails.
3 "Naître" se dit a se naşte ;
"je suis né" se dira sînt născut ou m-am născut, littéralement "je me suis né", comme si le roumain voulait souligner que l'enfant prend une part active à sa propre naissance...
4 Pour "dire", le roumain a deux verbes : a zice et a spune (c'est que les Roumains ont beaucoup de choses à dire... et trouvent toujours à redire !)
Le présent de l'indicatif de a spune est spun, spui, spune, spunem, spuneţi, spun.
En ce qui concerne l'irrégularité du verbe, en dehors du léger écart de la deuxième personne, il n'y a rien à dire...
5 Les noms des mois sont traités comme les noms propres, et lui les précède au génitif :
la începutul anului : au début de l'année,
mais la începutul lui mai, début mai.
6

Voici tes signes du zodiaque, zodiile ; à défaut de vous éclaircir l'avenir, cela enrichira quand même votre vocabulaire et vous familiarisera avec quelques génitifs :
zodia berbecului (taurului, gemenilor, cancerului, leului, fecioarei, balanţei, scorpionului, săgetătorului, capricornului, vărsătorului, peştilor).

   
  p129