| Română | Romain | |
| LECŢIA A PATRUZECI ŞI CINCEA | QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
| Bine-aţi venit ! (urmare) | Soyez les bienvenus ! (suite) | |
| 1 | Poftiţi, serviţi-vă... Maria vine şi ea imediat. Şi-aşa, |
Voici, servez-vous... Marie vient elle aussi tout à l'heure (immédiatement). Ainsi donc (Et ainsi), |
| 2 | hotelurile sînt pline ! Mă mir că nu mai sînt camere ! (1) |
les hôtels sont pleins ! |
| 3 | Locuri sînt, dar nu vor să ne primească cu cîinele... |
Des places, il y [en] a, mais ils ne veulent pas nous accepter (recevoir) avec le chien... |
| 4 | A, aveţi şi un cîine ! Asta schimbă
tot.... E în maşină ? |
Ah, vous avez aussi un chien ! Cela
change tout... Il est dans [la] voiture ? |
| 5 | Da, şi are nevoie de o cameră separată, pentru că | Oui, et il a besoin d'une chambre séparée, parce que |
| 6 | altfel latră noaptea la pisică. (2) | autrement il aboie [toute] la nuit [après le] à chat. |
| 7 | Care pisică ? Aveţi şi o pisică cu voi ? (3) (N.2) | Quel chat ? Vous avez aussi un chat avec vous ? |
| 8 | Cu ea e simplu, doarme cu noi în pat. | Avec lui, c'est simple, il dort avec nous dans [le] lit. |
| 9 |
Ştii, n-avem decît două camere... e puţin loc... |
Tu sais, nous n'avons que deux
pièces... il y a peu {de} place... |
| 10 | La început e greu, apoi te obişnuieşti. (4) | Au début, [c'] est difficile, ensuite on s'[y] habitue. |
| 11 | Cîinele şi pisica nu deranjează, sînt cuminţi, | Le chien et le chat ne dérangent pas, ils sont sages, |
| 12 | dar colivia trebuie s-o punem în altă cameră. | mais la cage, nous devons la mettre dans [une] autre chambre. |
| 13 | Colivia ? Nu-mi spune că aveţi şi o pasăre ! (5) | La cage ? Ne me dis pas que vous avez aussi un oiseau ! |
| 14 | Nu-i decît un papagal... dar a învăţat | [Ce] n'est qu'un perroquet... mais il a appris |
| 15 | să latre şi să miaune şi se ceartă cu ceilalţi ! | [à] aboyer et [à] miauler et il se dispute avec les autres ! |
| EXERCIŢII | EXERCICE | |
| 1 | Mă mir că eşti încă aici la ora asta ! | Je suis étonné que tu sois encore là à cette heure ! |
| 2 | Aşteaptă-mă, vin şi eu cu tine! | Attends-moi, je viens moi aussi avec toi ! |
| 3 | Nimeni nu intră cu animale în acest hotel ! | Personne n'entre avec des animaux dans cet hôtel ! |
| 4 | Cîinele nostru mănîncă cu noi la masă. | Notre chien mange à table avec nous. |
| 5 | Pisica nu doarme noaptea, se joacă în bucătărie. | Le chat ne dort pas la nuit, il joue dans la cuisine. |
| 1 |
L'utilisation des modes verbaux est
soumise à beaucoup moins de contraintes en roumain qu'en français ; |
| 2 |
Pisicâ est le terme générique pour "chat". C'est un féminin qui correspond à "chatte**. |
| 3 | Care signifie parfois "qui", comme cine, parfois "quel"... et même "dont" ! Des détails dans la N.2. |
| 4 |
Te obişnuieşti est en réalité : Tu t'habitues.
Rappelez-vous que la deuxième personne du singulier est utilisée - plus souvent qu'en français - dans un sens général, équivalent de "on". |
| 5 |
Attention aux mots qui n'ont pas le même
genre dans les deux langues ! |
| p99 |
