IGIRIS.RU
ÏÎÐÒÓÃÀËÜÑÊÈÉ ÊÓÐÑ

ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Português Portugais
  VIGÉSIMA (20a) LIÇÃO VINGTIÈME LEÇON
 

Bom-dia

Bonjour !
     
1 Bom-dia, pá! Bonjour, [mon] pote !
2 Bom-dia não: boa-tarde! Já é meio-dia.
Chegai atrasado como de costume. (1)
Pas (non) bonjour : bon après-midi ! Il est déjà midi.
Tu arrives en retard (retardé) comme d'habitude
3 Desculpa o atraso, mas ultimamente não durmo bem.
Tenho insónias e adormeço tarde.
Depois, é claro, acordo também tarde.
A ti não te acontece a mesma coisa? (2)
Excuse [-moi pour] le retard, mais ces derniers temps (dernièrement) je ne dors pas bien.
J'ai des insomnies et je [m'] endors tard.
Après, évidemment (est clair), je [me] réveille tard aussi.
A toi il ne t'arrive pas la même chose ?.
4 A mim não.
Deito-me cedo, por volta das dez, e levanto-me de madrugada.
Às seis da manhã já estou de pé a fazer a barba. (3)
À moi, non.
Je me couche tôt, vers (autour des) dix [heures], et je me lève (de) à l'aube.
À (aux) six heures, je suis déjà debout (de (pied) en train de (à) me raser (faire la barbe).
5 Que sorte! Bem, vou tomar o pequeno almoço.
Estou cheio de fome. (4)
Quelle (que) chance !
Bien, je vais prendre le petit déjeuner.
Je suis affamé (plein de faim).
6 A esta hora!
Assim perdes o apetite para o almoço. (5)
À cette heure-ci ?!
Comme ça (ainsi) tu perds l'appétit pour le déjeuner.
7 Quase nunca almoço.
Só janto.
Je ne déjeune presque jamais.
Je dîne seulement (seul dîne).
8 Tens um horário muito esquisito.
Por que é que não te empregas como guarda-nocturno?
Tu as un horaire très bizarre.
Pourquoi est-ce que tu ne cherches pas un emploi (ne t'emploies pas comme) de veilleur de nuit (gardien nocturne) ?
9 E tu? Por que é que não trabalhas como mulher a dias? Et toi ? Pourquoi est-ce que tu ne travailles pas comme femme de ménage (à jours) ?

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Bom dia! Que horas são? Bonjour ! Quelle heure est-il ?
2 Já é meio-dia. [Il] est déjà midi.
3 Porque é que chegas atrasado? Pourquoi (est-ce que) tu arrives en retard ?
4 Porque acordo tarde. Parce que je me réveille tard.
5 Deitas-te tarde? Tu te couches tard ?
6 Não, deito-me cedo mas tenho insónias e adormeço tarde. Non, je me couche tôt, mais j'ai des insomnies et je m'endors tard.
7 Tens fome? Tu as faim ?
8 Tenho. Vou tomar o pequeno almoço. Oui (j'ai). Je vais prendre le petit déjeuner.
9 E depois não almoças? Et après tu ne déjeunes pas ?
10 Não, só janto. Non, (seulement je dîne) je dîne seulement.

1 Atrasado: retardé, en retard.
Ele está atrasado: il est en retard.
2

Desculpa o atraso: excuse le retard, excuse-moi d'être en retard.
Comme si l'on n'excusait pas la personne mais la chose!
Não durmo bem: je ne dors pas bien; première personne du présent de dormir.
Notez la différence de la voyelle tonique entre la première personne et les autres (cf. avec subir: monter); durmo: je dors; dormes: tu dors; dorme: vous dormez, il, elle dort;
dormimos: nous dormons; dormem: vous dormez, ils, elles dorment
A ti: à toi, pronom personnel de la deuxième personne.
A mim (min): à moi; a ti: à toi; a ele: à lui; a ela: à elle; a si: à vous (une seule personne); a nós (nòch): à nous; a vós (vòch) - a vocês: à vous (plusieurs personnes); a eles: à eux; a elas: à elles.

3

Deito-me: je me couche.
Première personne du présent du verbe deitar conjugué avec le pronom réfléchi.
Les autres formes sont: deitas-te (dèïtach-te): tu te couches;
deita-se (dèïta-se): vous, il, elle se couche;
deitamo-nos (dèïtamou-nouch): nous nous couchons (notez la disparition du s avant le pronom nos);
deitam-se (deïtaou-se): vous, ils, elles se couchent.
Levanto-me: je me lève, se conjugue de la même manière.
De madrugada: à l'aube.
D'autres expressions désignant les parties de la journée utilisent la préposition de.
Exemple: de manhã (de magnin): le matin; de tarde (de tarde): l'après-midi; de noite (de nôïte): la nuit.
Fazer a barba, littéralement "faire la barbe": se raser.

4 Estou cheio de fome: (je suis plein de faim), j'ai très faim.
Expression idiomatique que l'on retrouve pour indiquer d'autres sensations fondamentales.
Exemples: estou cheio/a de sede: j'ai très soif;
estou cheio/a de sono: j'ai très sommeil;
estou cheio/a de frio: j'ai très froid;
estou cheio/a de medo:\'a\ très peur;
estou cheio/a de pressa: j'ai très hâte, je suis très pressé(e).
5

Perdes: deuxième personne du présent de perder.
Relire la note 5, leçon 19.
Apetite: appétit; apetecer: faire envie.
Exemple: apetece-me um café: j'ai envie d'un café.
Remarquez que almoço (almoçou): déjeuner, se prononce différemment de almoço (almoçou) du verbe almoçar, déjeuner.
Exemple: o almoço (almoçou) é à uma hora: le déjeuner est à une heure;
eu almoço (almoçou) à uma hora: je déjeune à une heure.

   
  p52