Português brasileiro | Brésilien | |
NONAGÉSIMA SÉTIMA (97a) AULA | QUATRE-VINGT-DIX-SEPTIÈME LEÇON | |
Recreio. | Récréation. | |
1 | Já está na hora da gente se divertir um pouco : | II est temps (il est déjà dans l'heure) de nous amuser (divertir) un peu : |
2 | Eis umas expressões vernaculares,
quer dizer típicas e vinculadas à coisas bem brasileiras : (1) |
Voici quelques expressions
vernaculaires, c'est-à-dire typiques et liées à des choses bien brésiliennes : |
3 | Bem-Casados, Brigadeiro, Pé-de-Moleque, Papo-de-Anjo, (2) |
[Les] "Bien-Mariés", [le]
"Brigadier", [le] "Pied-de-bambin", [le] "Double-Menton-de-l'ange", |
4 | Amor-Em-Pedaços, Baba-de-Moça, Suspiros, são doces. | [L]' "Amour-en-Morceaux", [lai
"Bave-de-Jeune- Fille", [les] "Soupirs", sont des sucreries. |
5 |
Romeu-e-Julieta, Mineiro-Com-Botas são sobremesas. (3) |
[Le] "Roméo et Juliette", [le] "Mineiro-en-Bottes" sont des desserts. |
6 | Caju Amigo, Bate-Bate, são ligados à pinga. | [La] (le) "Cajou-Amie", [le]
"Tape-Tape" sont liés à la gnôle. |
7 | Maria-Já-é-Dia, Bem-Te-Vi, Quero-Quero são aves. |
[Le] "Marie-il-Fait-Déjà-Jour", [le] "Je-T'Ai-Bien- Vu", [le] "Veux-Veux", sont des oiseaux. |
8 | Velho-Vai-Moça-Fica, Feliz-meu bem,
Bate-Chinelo, o Arrasta-pés são danças. |
[Le]
"Vieux-y-Va-la-Jeune-Fille-Reste", [le] "Heureux-Mon-Chéri", [le] "Tape-Semelle" (pantoufle), [le] "Traîne-Savates" (pieds) sont des danses. |
9 | Maria-das-Pernas-Longas é a chuva. | [La] "Marie-Aux-Longues-Jambes" est la pluie. |
10 | Uma mãe coruja é uma mãe que lisonjeia demais as qualidades dos filhos. |
Une mère "gâteuse" (chouette) est une mère qui vante (flatte) trop les qualités de ses enfants. |
11 | Uma pessoa coroa, na gíria, é uma pessoa que passou da maturidade à velhice. (4) |
Un "croulant" (une personne
couronne), en argot, est une personne qui est passée de l'âge mûr (maturité) à la vieillesse. |
12 |
Por fim, se disser que estudar
brasileiro é feijão-todo-dia, |
Enfin, si vous dites qu'étudier le
brésilien est une chose quotidienne (haricot-tous-les-jours), et que vous étudiez pour de vrai (valoir), c'est que vous êtes un élève exceptionnel (hors de série) ! Bravo (Félicitations) ! |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | O famosíssimo Villa Lobos compôs as Bacchianas Brasileiras. | Le très célèbre Villa Lobos composa les "Bacchianas Brasileiras"'. |
2 | Fazia panquecas com claras, gemas, açúcar, e farinha. |
Il faisait des crêpes avec des blancs (d'œuf), des jaunes ( d'œufs). du sucre, de la farine . |
3 | Com tantos anos passados no Brasil, abrasileirou-se. | Après (avec) toutes ces années passées au Brésil, il s'est brésilianisè. |
4 | Aquele romance era muito meloso... demais ! | Ce roman était vraiment à l'eau de rose (très mielleux)... trop ! |
5 | A Édila é muito patropi. | Edila est une fervente du Brésil. |
6 | Os estudos ligados a Portugal e ao Brasil, chamam-se estudos luso-brasileiros. |
Les études relatives au Portugal et au Brésil s'appellent études luso-brésiliennes. |
7 | Aquele coroa, vive lisonjeando a todo o mundo. | Ce "croulant" passe son temps (vit) à flatter tout le monde. |
8 | Esse modelo ê fora de série, vestido deste modelo. | Ce mannequin est formidable avec ce modèle. |
1 |
Brasileiras - Le mot Brasil
vient du pau-brasil (bois rouge), premier produit trouvé et
exploité par les Portugais à leur arrivée. |
2 |
O : Faut-il employer l'article
devant les noms propres ? |
3 |
Dans ces desserts, il y a (entra ou
leva) : |
4 |
Gíria : l'argot |
Ces notes sont à lire, mais, surtout
en ce qui concerne les accents, pas à apprendre par cœur. Ces explications doivent vous aider à ordonner ce sujet complexe : c'est surtout une question d'habitude. |
|
p194 |