Português brasileiro | Brésilien | |
NONAGÉSIMA SEXTA (96a) AULA | QUATRE-VINGT-SEIZIÈME LEÇON | |
Passagem de ano. | Nuit de la Saint-Sylvestre (Passage d'année) | |
1 | No dia 31 (trinta e um) de Dezembro e no dia primeiro de Janeiro (1) (2) | Le 31 décembre et le premier janvier, |
2 | grupos de pessoas vão de porta em
porta distribuem presentes e festejam o dono da casa : dão as janeiras. (3) (4) |
des groupes de gens vont de porte en
porte, ils distribuent des cadeaux et fêtent le maître de maison : ils donnent les étrennes. |
3 | "Janeiro vai, Janeiro vem, feliz aquele a quem Deus quer bem. | "Janvier va, janvier vient, heureux celui que Dieu aime bien. |
4 | Janeiro vem, Janeiro foi, feliz aquele que tem seu boi !... | Janvier vient, janvier fut, heureux celui qui (son) bœuf a eu (a) !... |
5 | Janeiro vinha, Janeiro ia, Deus nos proteja e a Virgem Maria”. | Janvier venait, janvier allait, Dieu nous protège et [aussi] la Vierge Marie". |
Despedida | Adieu. | |
6 | ‘Despedida, despedida, despedida rigorosa. | "Adieu, adieu, adieu rigoureux. |
7 | Vamos dar a despedida como deu o cravo à rosa. (5) | Nous allons faire nos adieux (donner l'adieu) comme l'a fait l'œillet à la rose. |
8 | Despedida, despedida, eu canto por derradeiro | Adieu, adieu, je chante en dernier |
9 | Adeus até para o ano, na entrada de Janeiro”. (6) |
Adieu, à (jusqu'à) l'année [prochaine], au début (dans rentrée) de janvier." |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | O vinte e cinco de Dezembro cai numa
sexta, você vai emendar ? |
Le vingt-cinq décembre tombe un
vendredi, vas-tu faire le pont (corriger) ? |
2 | Os críticos insistem em dizer que não lhe atribuem essa música, mas sim ‘Tico-tico-no fubá” |
Les critiques persistent à dire qu'ils ne lui attribuent pas cette musique, mais (si) (l'oiseau) tico-tico dans la farine de maïs". |
3 | Alguém detém a verdade sobre o número exato de pessoas da banca examinadora. | Quelqu'un détient la vérité sur le nombre exact de personnes du Jury examinateur. |
4 | Aquela bancada política influi muito sobre a imprensa. | Ce groupe politique influe beaucoup sur la presse. |
5 | O elenco todo foi aplaudido de pé. | Toute la troupe fut applaudie debout. |
6 | Aos domingos, no interior, a banda da cidade dá um showzinho. | Le dimanche, dans l'intérieur du
pays, le (petit) orchestre de la ville donne un petit spectacle (show). |
7 | Se o encontrar, dá-lo-ei. | Si je le trouve, je le donnerai. |
8 | Parabéns, sei que faz anos, dia doze de Outubro. | Bon anniversaire (félicitations), je sais que c'est ton anniversaire le 12 octobre. |
9 | Viajo para Belém do Pará. | Je vais à Belém dans l'État du Pará. |
1 |
No dia 31 - Comment exprimer la
date : par la préposition em (et non a) ; |
2 |
Les mois de l'année : |
3 |
Grupo-grupinho, turminha,
patota : un petit groupe, une petite bande |
4 |
Distribuem - distribuir et les
verbes en uir (ou tribuir, fluir et
satuir) |
5 |
À : à |
6 |
Até : les mots ayant l'accent
tonique sur la dernière syllabe ont un accent aigu si celle-ci est
ouverte, suivie ou non de s : |
p192 |