Português brasileiro | Brésilien | |
SEPTUAGÉSIMA SEGUNDA (72a) AULA | SOIXANTE-DOUZIÈME LEÇON | |
A respeito da identidade. (1) | A propos (respect) de l'identité. | |
1 |
Vovózinha (Vovozinha), |
Grand-mère, c'est vrai que tu as décidé de rester avec moi ici ? |
2 | Exato, enquanto seus pais estiverem
fora. você é filho único, |
Oui (exact), tant que tes parents
seront absents (dehors), tu es fils unique, |
3 | me sugeriram, então, vigiar quem vai e vem por aqui. (2) (3) | [ils] m'ont donc suggéré [de] surveiller qui va et vient (par) ici. |
4 | Mas antes de tudo, o aviso : se você vir alguém dirigir se rumo ao portão, |
Mais avant tout, je te préviens :
si tu vois quelqu'un se diriger en direction du portail, |
5 | peça que se identifique, mas sempre sendo amabilíssimo ! Que seja (4) |
demande qu'il donne son identité,
mais toujours [en] étant très aimable! Que ce soit |
6 |
o marcineiro (marceneiro), uma pessoa
idosa, um jovem, um velho... |
le menuisier, une personne âgée, un
jeune, un vieux... N'ouvre pas, ne reçois pas les bras |
7 | abertos, sem saber quem é, nem de onde vem. | [grands] ouverts, sans savoir qui c'est, ni d'où il vient. |
8 | Infelizmente, já estou velha e sem
dúvida a minha memória não é das melhores, |
Malheureusement je suis déjà vieille et sans [aucun] doute ma mémoire n'est pas des meilleures, |
9 | mas não me esqueci de tudo ; houve um caso que ficou famosíssimo no mundo todo : |
mais je n'ai pas tout oublié : il y eut un cas qui est resté très célèbre dans !e monde entier : |
10 | Uma avó esperava a visita de sua netinha com bolachas e biscoitos, e tinha | Une grand-mère attendait la visite de sa petite-fille avec des galettes et des biscuits et avait |
11 | aberto a porta ao primeiro visitante: ele tinha imitado a voz da menina... | ouvert la porte au premier visiteur, il avait imité la voix de la fillette... |
12 | Já sei, vovó, e ela tinha sido toda
engolida pelo lobo mau e até era a estória do chapéuzinho vermelho ! (5) |
Ça y est, je sais (déjà) grand-mère,
et elle avait été (toute) avalée par le méchant loup et c'était même l'histoire du Petit Chaperon Rouge ! |
13 | É uma história de outrora ! Hoje estamos na era dos computadores e dos jogos eletrônicos ! |
C'est une histoire d'autrefois ! Aujourd'hui nous sommes (dans) à l'ère des ordinateurs et des jeux électroniques ! |
14 | Com respeito à identidade, o que faço se surgir um Objeto Voador Não Identificado ? |
A propos d'identité, que faire (fais-je) si surgit (surgir) un Objet Volant Non Identifié ? |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Ultimamente um fiscal tem avisado que viria todo ano apurar as contas. |
Dernièrement un inspecteur a prévenu qu'il viendrait chaque année apurer les comptes |
2 | Acho este modelo chiquérrimo, é o máximo. | Je trouve ce modèle très chic, c'est ce qu'il y a de mieux (le plus grand). |
3 | Fiquei feliz da vida a respeito
disso, aliás, acho ótimo o fato de você ter tomado esse partido. |
J'ai été très heureux (heureux de la
vie) à ce sujet, d'ailleurs je trouve très bien (bon) le fait que vous ayez (toi avoir) pris ce parti. |
4 | Eu me identifico muito com ele, sempre tomamos na vida o mesmo rumo. |
Je m'identifie beaucoup à lui, nous avons toujours pris le môme chemin dans la vie. |
5 | O marcineiro virá dar uma olhada para fazer um orçamento. |
Le menuisier viendra jeter un coup d'œil pour faire un devis. |
6 | O guarda noturno vem um dia sim um dia não. | Le gardien de nuit vient un jour sur deux. |
1 |
A respeito de ou relativamente
a
ou
com respeito a : á propos |
2 | Sugere de sugerir ; suggérer, se conjugue comme preferir : sugiro, sugeres, sugere, sugerimos, sugeris, sugerem. |
3 | Vigiar - surveiller - o
vigia
: le veilleur - o guarda noturno : le gardien de nuit - inspecter : fiscalizar - um fiscal : un contrôleur - a fiscalização : le contrôle. |
4 |
Amabilíssimo
-Superlatif absolu irrégulier de amável - aimable |
5 | Mau : méchant - má :
méchante -
mal
(adverbe), ex : dormi mal : j'ai mal dormi, ou équivalant à apenas : à peine, ex : mal chega, telefona : a peine arrive-t-il qu'il téléphone. |
p136 |