IGIRIS.RU
ÏÎÐÒÓÃÀËÜÑÊÈÉ ÊÓÐÑ

ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Português brasileiro Brésilien
  QÜINQUAGÉSIMA SEGUNDA (52a) AULA CINQUANTE-DEUXIÈME LEÇON
  O Zodíaco... Le Zodiaque...
     
1 Qual é o seu signo astrológico ? (1) Quel est ton signe astrologique ?
2 Virgem, ascendente Gêmeos... Vierge ascendant Gémeaux...
3 Adoro mexer com coisas deste gênero. J'adore (remuer) toucher (avec) aux choses de ce genre.
4 Não minto, já li previsões mensais
numa revista qualquer, (2)
Je ne mens pas, j'ai déjà lu des prévisions mensuelles
dans une revue quelconque...
5 mas nunca segui os conselhos dados ao pé da letra. (3) mais je n'ai jamais suivi les conseils donnés au pied de la lettre.
6 Erro fundamental !
pode ser uma ajuda preciosa, para não dizer indispensável,
Erreur fondamentale !
cela peut-être une aide précieuse, pour ne pas dire indispensable,
7 para tomar atitudes,
seja no seu campo de atividades, como (4)
pour prendre des (attitudes) décisions,
que ce soit dans ton (champ) secteur d'activités, (comme) [ou]
8 para melhorar o seu relacionamento com os outros. pour améliorer (ton) tes rapports avec les autres.
9 Sempre preferi agir com espontaneidade. (5) J'ai toujours préféré agir avec spontanéité.
10 Visto o seu desinteresse total...
o assunto está encerrado,
Vu ton (désintéressement) total manque d'intérêt,
le sujet est clos,
11 nem lhe direi o que descobri...
melhor manter o sigilo.
je ne te dirai (ni) même pas ce que j'ai découvert...
mieux [vaut] (maintenir) garder le secret.
12 Sem brincadeira... diga logo... não seja “amigo da onça”... (6) Sans (plaisanterie) rire... dis vite... ne sois pas
(ami de l'once) un faux frère...
13 Não adianta... já está descoberto :
Sou Leão, e leão é amigo da onça... ! (7)
Cela n'avance à rien... il est déjà découvert :
je suis Lion, et [le] lion est ami de l'once... !

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Sei que você mente, já está tudo descoberto. Je sais que tu mens, tout est déjà découvert.
2 Já descobri todos os dados dele, vou lhe telefonar. J'ai déjà découvert toutes ses coordonnées, je vais lui téléphoner.
3 Não mexa nas minhas coisas, está falado ? Ne touche pas à mes affaires, c'est (parlé) compris ?
4 Abra o pacote, visto a fragilidade, temo que quebre. Ouvre le paquet, vu sa fragilité, je crains que cela ne casse.
5 Não minto, ele é um homem lido. Je ne mens pas, c'est un homme (lu) qui a beaucoup lu.
6 Se precisasse, deixaria tudo aberto. S'il le fallait je laisserais tout ouvert.
7 Já está combinado : exijo deles uma atitude definitiva. C'est d'accord (combiné) ; J'exige d'eux une position définitive.

1

L'astrologie, comme la parapsychologie, etc. est très importante au Brésil, après votre nom on peut vous demander votre signe.
Les différents signes en brésilien : Áries : Bélier, Touro : Taureau, Gêmeos : Gémeaux (et jumeaux), Câncer : Cancer, Leão : Lion, Virgem : Vierge, Libra : Balance, Escorpião ; Scorpion, Sagitário : Sagittaire, Capricórnio : Capricorne, Aquário : Verseau, Peixes : Poissons.

2 Minto (mentir) : mentir, comme sentir est irrégulier.
Au présent de l'indicatif : minto, mentes, mente, mentimos, mentis, mentem.
Au subjonctif présent : minta, as, a, amos, ais, am.
Impératif : mente-menti.
3 Dados (dar : donner).
Le participe passé des verbes en -AR se forme avec le radical + ado(ada) ;
ex ; falado, cantado, amado, achado.
Dado peut être substantive : os dados : les données - ou les dés (jeu).
4

Atitude ; attitude.
Les mots en -UDE (altitude, virtude, etc..) sont féminins.

5

Espontaneidade : spontanéité.
Les mots en -ADE, -TADE, sont féminins.
Remarquez qu'ils correspondent aux mots français en -té :
liberté : liberdade, amabilité : amabilidade, féminité : feminilidade, etc..

6

"Amigo da onça" : Faux frère.
Ici jeu de mots entre le Lion, ami de l'once et l'expression "amigo da onça".

7

Descoberto (descobrir), découvrir : participe passé irrégulier.
De même pour cobrir : couvrir - coberto,
abrir : aberto.

   
  Observez spécialement dans cette leçon la prononciation des différents E, J, G, et R, selon leur place dans le mot. Les sons déjà assimilés ne sont plus retranscrits : l'étude active de la 1re partie vous permet de les "retrouver", ainsi que l'enregistrement