IGIRIS.RU
ПОРТУГАЛЬСКИЙ КУРС

ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  Português brasileiro Brésilien
  QUADRAGÉSIMA (40a) AULA QUARANTIÈME LEÇON
  Uma visita. Une visite.
     
1 André, recebi um telegrama de fora. (1) André, j'ai reçu un télégramme de (dehors) l'étranger.
2 Alguma coisa me diz que é do sogro daqueles Belgas...(2) Quelque chose me dit que c'est du beau-père de ces Belges...
3 Exato... avisa que chega de madrugada. Exact... il prévient qu'il arrive (de) à l'aube.
4 Acho bom deixar tudo arrumadinho
para que possa descansar na chegada.
e pense [qu'il est] bon de laisser tout (tout rangé) en ordre
pour qu'il puisse [se] reposer à [son] arrivée.
5 Vou pegar um par de lençóis limpos no armário. (3) Je vais prendre une paire de draps propres dans l'armoire.
6 Fique calma... dá tempo ainda... (Reste) Sois calme, (donne) il reste encore du temps...
7 Suponho que vem para participar do Congresso sobre a Linguagem... Je suppose qu'il vient pour participer au Congrès sur le Langage.
8 O que que é isso ?
Por acaso bancaria o intelectual ?
(Le quoi qu'est cela) Qu'est-ce que c'est que ça ?
Par hasard (tu ferais le banquier) tu joues à l'intellectuel ?
9  Jamais. Eu não tenho nada com isso, (4) Jamais [de la vie]. Je n'ai rien [à voir] (avec) à cela,
10 só transmito informações.
Verifiquei no livrinho da companhia aérea :
(seulement) je ne fais que transmettre des informations.
J'ai vérifié dans le livret de la compagnie aérienne :
11 nos dias úteis, os vôos chegam direto de Bruxelas ; les jours (utiles) ouvrables, les vols arrivent directement de Bruxelles ;
12 à meia-noite em ponto, a gente sai para o aeroporto. à minuit juste (en point), nous (sortons) partons pour l'aéroport.

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Acho bom deixar alguma coisa para ele. Je pense qu'il est bon de laisser quelque chose pour lui.
2 Aviso vocês todos que chega gente de fora,
dizem que são Espanhóis.
Je vous préviens tous qu'il arrive des gens de (dehors) l'étranger,
ils disent qu'ils sont Espagnols.
3 Eu nunca vi este livrinho. Je n'ai jamais vu ce petit livre.
4 Alguma coisa está errada. Il y a quelque chose (d'erroné) de faux.
5 Nos dias úteis tem ligação direta com o exterior. Les jours ouvrables il y a une liaison directe avec l'étranger.
6 Jamais banque o mais inteligente... Ne joue jamais au plus malin (intelligent)...

1 De fora : de dehors, rappelez-vous do exterior : de l'extérieur, c'est-à-dire de l'étranger.
2 Alguma coisa : quelque chose, à ne pas confondre avec qualquer coisa : quelque chose, dans le sens de n'importe quoi,
ex : voce quer aiguma coisa para o jantar ?
Qualquer corsa :
tu veux quelque chose pour ton dîner ?
N'importe quoi.
3 Lençol fait au pluriel lençóis. De même espanhol-espanhóls...
4 Jamais, est plus fort que nunca,
ex. Jamais vou esquecê-la : je ne l'oublierai jamais.
   
  Relisez une autre fois le texte en français... tout en observant bien la phrase brésilienne.