Português brasileiro | Brésilien | |
DÉCIMA PRIMEIRA (11a) AULA | ONZIÈME LEÇON | |
Já é vício... | C'est déjà du vice... | |
1 | Você tem cigarros ? | Tu as [des] cigarettes ? |
2 | Você não tem sorte, há anos que fumo cachimbo. | Tu n'as pas [de] chance, il y a des années que je fume [la] pipe. |
3 | O meu avô do interior fuma cigarros de palha e charuto de rolo. (1) | Mon grand-père de (l'intérieur) la campagne fume des cigarettes en paille et le cigare en rouleau. |
4 | Acho ruim o cheiro de charuto. | [Je] trouve mauvaise l'odeur du cigare. |
5 | Faço eu mesmo os meus cigarros. (2) | [Moi] je fais moi-même mes cigarettes. |
6 | É mais econômico e tão gostoso... (3) | [C']est plus économique et si (délicieux) bon... |
7 | Demoro uma hora e meia para fazer cinqüenta cigarros. | [Je] mets (m'attarde) une heure et demie pour faire cinquante cigarettes. |
8 | Tudo isso, que paciência ! (4) | Tout cela, quelle patience ! |
9 | Não é paciência, já é vício ! (5) | [Ce] n'est pas de la patience, [c']est déjà [du] vice ! |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Há anos que já não sei fazer cigarros. | Il y a [des] années déjà que [je] ne sais [pas] faire de cigarettes. |
2 | A paciência é um bom vício. | La patience est un bon vice. |
3 | Acho a fruta muito ruim, não está madura. | Je trouve le fruit très mauvais, il n'est pas mûr. |
4 | Demoro uma hora mesmo, para vir aqui | (Je m'attarde) Il me faut vraiment une heure (même) pour venir ici. |
5 | O Paulo já está melhor. | Paulo (est déjà meilleur) va déjà mieux. |
6 | Faço mais compras no fim do ano. | Je fais plus [de] courses à la fin de l'année. |
7 | Há uma semana que quero tirar minha carteira de identidade. | Il y a une semaine que je veux (retirer) faire faire ma carte d'identité. |
8 | O outro carro é mais cômodo. | L'autre voiture est plus pratique. |
9 | O trem é mais econômico, mas hoje não tem. | Le train est plus économique, mais aujourd'hui il n'[y] [en] a pas. |
1 | Cigarros de palha, ce sont
des cigarettes faites de tabac enroulé dans une "paille" provenant des
feuilles de maïs. Charuto de rolo, tabac très noir et très fort, on en trouve sur les marchés à la campagne ; on coupe le "cigare" d'un long rouleau. |
2 | Mesmo : même ; ex. : moi-même : eu mesmo - cela même : isso mesmo. Adjectif, il s'accorde avec le nom : o mesmo livro : le même livre. |
3 | Mais : plus (invariable) -
mais cedo : plus tôt - mais velha : plus vieille. Nous avons déjà vu melhor : meilleur, la semaine dernière. |
4 | Isso - pronom démonstratif
neutre, donc jamais suivi d'un nom : tudo isso . tout ceci, tout cela, tout ça - é isso : c'est ça. |
5 | Já - placé avant le verbe
veut dire déjà ; ex. : já sei : je sais déjà |
Comme pour notre ami fumeur,
j'espère que cet apprentissage va vite devenir un vice... ! Profitez-en donc pour toujours revenir à une leçon précédente si vous butez sur un mot. Vous remarquerez d'ailleurs que dans les exercices il y a souvent du vocabulaire ou des tournures de phrases des leçons passées. Tenez bon...! |
|
p22 |