09 |
Континентальный (Европейский) Португальский | |
Hotel Golfinho | Отель Дельфин | |
A família Fischer quer passar uma noite na Nazaré. |
Семья Фишер хочет провести одну ночь в Назарее. |
|
O Hotel Golfinho, mesmo à beira-mar, | Отель Дельфин, прямо у берега моря, | |
parece-lhe muito agradável | кажется им очень хорошим/"приятным" | |
e o Sr. Fischer resolve ir à recepção | и сеньор Фишер решает идти в приёмную | |
perguntar se há quartos livres por uma noite. | спросить, есть ли свободные комнаты на одну ночь. | |
Robert quer um quarto com vista para o mar. | Роберт хочет комнату с видом на море. | |
Sr. Fischer: | Boa noite. |
Добрый вечер. |
Recepcionista: | Boa noite. O que desejam? | Добрый вечер. Что желаете? |
Sr. Fischer: | Ainda têm quartos livres? | Ещё есть у вас свободные номера("всё ещё держат комнаты свободные") . |
Recepcionista: | Uma parte do nosso hotel está a ser renovada, | Одна часть нашего отеля на реконструкции ("есть чтобы быть обновлённая", реконструируется), |
mas ainda temos alguns quartos disponíveis | но всё ещё у нас есть несколько комнат незанятых ("в наличии") | |
com vista para a montanha. | с видом на гору. | |
Robert: | E com vista para o mar? | А с видом на море? |
Recepcionista: | De momento não, lamento... | В настоящей момент нет, сожалею. |
Mas os quartos com vista para a montanha | Но номера с видом на море | |
são muito agradáveis e sossegados. | /являются/ очень милыми и спокойными. | |
D. Karin: | Bom, Robert, é só por uma noite... | Ладно, Роберт. Это только на одну ночь. |
Recepcionista: | De quantos quartos é que os senhores precisam? | Сколько номеров вам нужно? ("от сколько комнат есть что сеньоры нуждаются") |
Sr. Fischer: | De dois, um com cama de casal | Два, один (номер) с "кроватью женитьбы" (на двоих кровать) |
e um com duas camas para os nossos filhos. | и один с двумя кроватями для наших детей. | |
Qual é o preço da diária? | Какая цена на один день? | |
Recepcionista: | São oito contos | Это ("являются") 8000 эскудо |
por quarto com pequeno-almoço incluído. | за комнату с завтраком включённым. | |
Sr. Fischer: | Está bem. Aqui tem os nossos passaportes. | Ладно. Вот наши паспорта. |
Recepcionista: | Faz favor de assinar aqui. | Пожалуйста, подпишите здесь. ("сделайте милость чтоб подписать тут") |
Muito obrigada. | Большое спасибо ("очень благодарная"). | |
Aqui tem as chaves. | Вот ключи. | |
São os quartos número quinze e dezasseis no primeiro andar. | Это комнаты номер 15 и 16 на первом этаже. | |
D. Karin: | Sabes, Helmut, estou a pensar | Знаешь Гельмут, я думаю ("нахожусь в думать") |
que amanhã temos de nos levantar | что завтра надо встать ("держим чтоб нас поднять") | |
cedo e não temos despertador ... | рано, и у нас нет будильника. | |
Recepcionista: | Nós temos serviço de despertar. | У нас есть служба побудки. |
Sr. Fischer: | Então peço-lhe para nos acordar às 7 e meia. | Тогда, попросите их нас разбудить в 7 с половиной. |
Recepcionista: | Muito bem. | Очень хорошо. |
Os senhores tomam o pequeno-almoço no quarto ou descem à sala de jantar? | Сеньоры "едят" завтрак к номере или "сходят" в "зал
обеда". (будете есть у себя в номере или спуститесь в столовую?) |
|
D. Karin: | Nós preferimos descer à sala. | Предпочитаем спуститься в зал. |
Obrigada e boa noite. | Спасибо/"благодарная" и доброй ночи. | |
Recepcionista: | Boa noite. | Доброй ночи. |