ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

176 Nederlands
  DRIEËNZESTIGSTE (63ste) LES.
  HERHALINGSLES.
 

1. LE TRAIT D'UNION. - L'emploi du trait d'union est moins fréquent en néerlandais qu'en français. Il s'emploie :
a. pour rendre
la formation du mot composé plus claire ou pour éviter une graphie bizarre (cas du texte).
Een negentiende-eeuws gebouw : un bâtiment du dix-neuvième siècle.
De radio-omroep : la radiodiffusion.
b. dans les noms géographiques dont la première partie est un nom de point cardinal ou un adjectif :
Oost-Vlaanderen (Flandre orientale),
Zuid-Amerika (Amérique du Sud),
Nieuw-Zeeland (nouvelle Zélande)
N.B. On a cependant Noordzee et Oostzee (Baltique). Notez que les adjectifs dérivés des noms repris sous le b. ne conservent pas le trait d'union : Oostvlaams, Zuidamerikaans, Nieuwzeelands.

   
  2. Verbes avec préposition en néerlandais. - Un certain nombre de verbes, transitifs en français, s'emploient avec une préposition en néerlandais.
Voici quelques cas courants :
Ik wacht al lang op de bus. J'attends le bus depuis longtemps.
Ze kijken elke avond naar de televisie. Ils regardent la télévision chaque soir.
Heeft niemand naar mij gevraagd ? Est-ce que personne ne m'a demandé ?
Ze hebben ons om raad gevraagd. Ils nous ont demandé conseil.
Hij heeft in de rechten gestudeerd. Il a étudié le droit.
Ik herinner u aan uw belofte. Je vous rappelle votre promesse.
Het parlement heeft over die wet beraadslaagd. Le parlement a discuté cette loi.
   
 

3. Remplacement du participe présent - Il est à conseiller d'éviter le participe présent en néerlandais. On le remplace per :
a. une subordonnée introduite par toen, als ou terwijl.
En travaillant plus, vous aurez un meilleur résultat. Als u meer werkt, krijgt u een beter resultaat.
En entendant cela, il fut très étonné. Toen hij dat hoorde, was hij heel verbaasd.
En travaillant, il écoutait la radio. Terwijl hij werkte, luisterde hij naar de radio.
b. par door te suivi de l'infinitif.
En travaillant dur, il a obtenu une promotion. Door hard te werken heeft hij bevordering gekregen.
c. par un verbe à un mode personnel au même temps que le verbe précédent.
Elle était assise à la fenêtre, regardant les gens dans la rue. Ze zat voor het raam en keek naar de mensen op straat.

   
 

4. Emploi de GE (GIJ). - En Belgique, on emploie encore beaucoup le pronom ge (forme accentuée : gij), aussi bien au pluriel qu'au singulier. Aux Pays-Bas, ces formes ne se rencontrent que dans la langue littéraire très solennelle : discours d'un orateur, poésie, prières, Bible.
Dans le langage normal, on emploie je ou u, suivant le cas.
Avec ge , le verbe a les mêmes formes qu'avec u, sauf :
gij hadt, gij zoudt, gij zijt (u bent).

   
  5. Infinitif employé comme nom. - Tous les infinitifs peuvent être employés comme noms. Ils sont alors toujours du neutre et ne se mettent pas au pluriel.
Het wandelen heeft hem veel goed gedaan. Se promener/ La promenade lui a fait beaucoup de bien.
We konden zijn schreeuwen van ver horen. Nous pouvions entendre ses cris de loin.
Ze waren zeer moe van het lopen. Ils étaient très fatigués d'avoir marché.
   
  6. Formes déclinées. - Nous avons vu précédemment (le çon 56, note 2) que des formes du génitif (complément déterminatjf) et du datif se rencontrent encore dans certaines expressions.
En voici encore quelques exemples.
Uw brief van 20 dezer. Votre lettre du 20 de ce mois.
Het is een teken des tijds. C'est un signe du temps.
Het leger des Heils. L'armée du Salut.
Ze hebben alles in der minne geregeld. Ils ont tout réglé à l'amiable.
   
  7. Adjectifs en -s. On peut former un certain nombre d'adjectifs en ajoutant -s au nom.
De aardse goederen: les biens terrestres.
De hemelse Vader: Le Père céleste.
Een boers uitzicht : un aspect paysan.
Duivelse gedachten : des idées diaboliques.
Een lakense jas : un veston en drap.