ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

110 Nederlands Néerlandais
  NEGENENDERTIGSTE (39ste) LES. Leçon 39
  De auto die in de mist kan zien. (Vervolg)  
    Une auto qui peut voir dans le brouillard (suite)
1 De onderzoekingen (N6) hebben nogal lang geduurd, maar het resultaat ervan is voor een leek in ieder geval erg indrukwekkend. Les recherches ont duré assez longtemps, mais le résultat pour un profane en est, en tout cas, très impressionnant.
2 Kort samengevat werkt het nieuwe systeem als volgt : een radar-stralenbundel tast de weg vóór de auto af tot op een afstand van 600 (zeshonderd) meter. En résumé (résumé brièvement), le nouveau système fonctionne comme suit : un faisceau de rayons radar tâte le chemin devant l'auto jusqu'à une distance de 600 mètres.
3 De gegevens worden in een kleine computer ingevoerd die ze vergelijkt met de eigen (1) snelheid van de testwagen. Les données sont introduites dans un petit ordinateur qui les compare avec la vitesse propre de la voiture-test.
4 Dreigt (2) er gevaar (3) dan wordt er akoestisch en met rode lichtjes (4) gewaarschuwd. Si (un) danger menace, on est averti acoustiquement et par (avec) de petites lumières rouges.
5 Bij acuut gevaar krijgt men een scherpe fluittoon te horen, bij ver opduikend gevaar een diepe toon en wanneer men te dicht bij zijn voorligger gaat rijden zonder dat er onmiddellijk gevaar dreigt, een intermitterende fluittoon. En cas de (par) danger aigu, on entend (on reçoit à entendre) un son (sifflant) aigu, en cas de danger surgissant loin, un son grave (profond) et quand on roule (va rouler) trop près de la voiture qui précède sans qu'un danger immédiat menace, un son (sifflant) intermittent.
6 De radar werkt zo scherp en selectief dat hij op 60 meter een plastieken oliekan van 5 liter opmerkt, van op 70 meter een gevarendriehoek zonder metaaldelen, op 90 meter een persoon zowel zijdelings als frontaal, op 250 (tweehonderd vijftig) meter een kleine personenwagen en op 300 meter een vrachtwagen. Le radar fonctionne de manière si fine et sélective qu'il remarque à 60 mètres un bidon en plastique de 5 litres, à 70 mètres un triangle de danger sans pièce (morceau) métallique, à 90 mètres une personne aussi bien de profil que de face, à 250 mètres une petite voiture et à 300 mètres un camion.
7 Een brug over een weg signaleert hij niet, maar wel een stuk ijzer dat eronder midden op de rijweg ligt. Un pont au-dessus de la route, il ne (le) signale pas, mais bien un morceau de fer qui se trouve en-dessous au milieu de la chaussée.
8 Nadert (5) men te dicht de vangrails, dan maakt hij de chauffeur daar ook opmerkzaam (6) op. Si on s'approche trop près des rails de protection, (alors) il attire l'attention du chauffeur (dessus) (il le fait observer au ch.).
9 Bij felle regen blijft de radar even nauwkeurig werken, alleen vermindert de afstand waarop hij kleinere voorwerpen of dieren onderscheidt. En cas de pluie violente, le radar continue â fonctionner de manière aussi précise, seule diminue la distancée laquelle il distingue les (plus) petits objets et animaux.
10 Het hele systeem (7) moet vooral in het snelle verkeer diensten bewijzen doordat (N7) het de snelheidsvermindering van de voorligger tijdig opmerkt, of bij het lange-afstandsverkeer wanneer verslappende aandacht het risico doet stijgen. Tout le système doit surtout rendre des services dans la circulation rapide, du fait qu'il remarque à temps la diminution de vitesse de celui qui précède, ou dans la circulation à (sur) grandes distances, quand l'attention se relâchant (relâchante) fait augmenter les risques.
11 Het inbouwen van dat systeem in personenwagens is echter nog niet voor morgen : het moet eerst geminiaturiseerd en goedkoper gemaakt worden. Le montage de ce système sur les petites voitures (voitures à personnes) n'est cependant pas encore pour demain.: il doit d'abord être miniaturisé et rendu meilleur marché.
  (naar «De Standaard»)  

  OEFENING EXERCICE
  Zeven doden in kleine auto (Uit de krant). Sept morts dans une petite voiture (Du journal)
1 Dat is de vreselijke balans van een spectaculair verkeersongeval dat maandagochtend te X gebeurde. C'est l'effrayant bilan d'un spectaculaire accident de la circulation qui a eu lieu lundi matin à X.
2 Hoe het ongeval precies plaatshad zal misschien niet meer kunnen uitgemaakt worden. Comment l'accident a eu exactement (précisément) lieu, il ne sera peut-être plus possible de (le) déterminer.
3 Uit de eerste vaststellingen is gebleken dat de wagen met een hoge snelheid reed toen hij zonder aanwijsbare oorzaak - remsporen werden nergens aangetroffen - over een afstand van zestig meter langs de berm schuurde. Des premières constatations, il est apparu que la voiture roulait à une grande vitesse quand, sans raison apparente (cause déterminable) - des traces de freinage n'ont été relevées (rencontrées) nulle part - elle racla (frotta contre) l'accotement sur une distance de soixante mètres.
4 Dan pas is de auto tegen een boom te pletter geslagen en in een lager gelegen wei terechtgekomen. Alors seulement, la voiture s'est écrasée contre un arbre et est tombée dans une prairie située en contre-bas (plus bas).
5 De slag moet zo hevig geweest zijn dat alle slachtoffers onmiddellijk dood waren. Le coup a dû être si violent que toutes les victimes sont mortes sur le coup (immédiatement).
6 De identificatie stelde bijna onoplosbare problemen. L'identification posa des problèmes presque insolubles.
7 De slachtoffers waren zo deerlijk toegetakeld dat van de twee dode kinderen nog moeilijk kon gezegd worden of het jongens dan wel meisjes waren. Les victimes étaient dans un état tel (tellement mal en point) que, des deux enfants morts, on pouvait encore difficilement dire si c'était (Ils étaient) des garçons ou des filles.
8 Uit de getuigenissen is gebleken dat de chauffeur en de zes andere inzittenden een uitstapje in de omgeving hadden gemaakt. Des témoignages, il est apparu que le chauffeur et les six autres occupants avaient fait une excursion dans les environs.
     
 

Lifters
- Hoe vervelend toch, al die lifters ! Er zijn er overal;
hoe kan ik, ze in godsnaam kwijtraken?
— Niet zo moeilijk ! Je hoeft maar een bordje achter je voorruit te plaatsen : "TAXI".
Dan laten ze je vanzelf met rust.

Auto-stoppeurs
— Comme (c'est) ennuyeux tout de même, tous ces auto-stoppeurs ! Il y en a partout;
comment puis-je, au nom du ciel (de Dîeu), m'en débarrasser ?
— (Ce n'est! pas si difficile ! Tu n'as qu'à mettre un écriteau derrière ta vitre avant : "TAXI".
Alors, ils te laisseront d'eux-mêmes tranquille (avec repos).

NOTES
(1) Les adjectifs terminés par -en (donc aussi les participes passés des verbes forts employés comme adjectifs) restent toujours invariables : de gesloten deur, het verloren geld.

(2) Menacer : a. (= pouvoir se produire)
Er dreigt onweer. Un orage menace.
Het huis dreigt in te storten. La maison menace de s'effondrer.
b. (avec complément d'objet direct) Hij heeft ons met een boete bedreigd. Il nous a menacés d'une amende.
Niemand heeft u bedreigd. Personne ne vous a menacé.

(3) Ici, pas d'article parce que le sens est partitif : "du" danger.
(4) Tous les diminutifs prennent -s au pluriel : de huisjes, de stoeltjes, de boekjes.
(5) De lente nadert. Le printemps approche.
Hij nadert zijn doel. II approche de son but.
Ze nadert de vijftig. Elle approche de la cinquantaine.
Hij naderde ons. Il s'approcha de nous.

(6) Ik maak u opmerkzaam op de mogelijke gevolgen = ik maak u attent op de mogelijke gevolgen. J'attire votre attention sur les conséquences possibles.

(7) En principe, on emploie heel devant un nom singulier (de hele stad, het hele dorp, heel Nederland) et al devant un nom pluriel (al de = alle dorpen, al mijn boeken).
Cependant, quand la quantité est considérée comme un tout, on emploie al devant un nom singulier :
al het geld (tout l'argent);
ik gebruikte al het papier (j'ai employé tout le papier).