ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

88 Nederlands Néerlandais
  EENENDERTIGSTE (31ste) LES. Leçon 31
  De Nederlander kent men aan zijn sigaar On (re)connaît le Hollandais à son cigare
     
1 Ais men een vreemdeling (N 3} vraagt, waaraan hij de Nederlander herkent (1), die in zijn land zaken (2) komt doen of op vakantiereis (3) is, dan zal hij u wijzen op de rustige manier waarop de Hollander over de straten van Parijs of Rome wandelt. Quand on demande à un étranger à quoi il reconnaît le Hollandais qui vient faire des affaires dans son pays ou est en (voyage de) vacances, (alors) il attirera votre attention sur la manière tranquille dont le Hollandais se promène dans les rues de Paris ou de Rome.
2 Soms ook zal hij u antwoorden dat van alle toeristen, die in zijn streek een paar zonnige dagen doorbrengen, de Nederlander het meest roept en zingt. Parfois aussi, il vous répondra que de tous les touristes qui viennent passer dans sa région quelques jours ensoleillés, le Hollandais crie et chante le plus.
3 Maar, kalm of vrolijk, altijd kent u de Nederlander aan wat hij niet missen kan (4) : zijn sigaar.

Mais, calme ou joyeux, toujours vous (re)connaissez le Hollandais à ce dont (ce que) il ne peut pas se passer : son cigare.

4 Nederland is een sigarenrokende natie : de Nederlanders zijn altijd tabakskenners geweest. La Hollande est une nation de fumeurs (fumeuse) de cigares : les Hollandais ont toujours été des connaisseurs en (de) tabac.
5 Ze hebben die geurige plant uit Indonesië naar Europa gebracht, op Sumatra en Java reusachtige plantages gesticht en Amsterdam gemaakt tot een wereldcentrum van de handel (5) in tabak. Ils ont amené (apporté) cette plante odorante d'Indonésie en Europe, créé à Sumatra et à Java de gigantesques plantations et fait d'Amsterdam un centre mondial du commerce du tabac.
6 De mode van het sigarenroken kwam pas omstreeks 1830 door matrozen en kooplui (N 4) uit de nieuwe wereld naar Europa. La mode de fumer des cigares vint seulement aux environs de 1830, (apportée) par les marins et les marchands du nouveau monde en Europe.
7 De Nederlandse sigarenindustrie is dus ruim (6) honderd jaar oud. L'industrie hollandaise du cigare a donc largement cent ans.
8 Amsterdam bleef niet lang het centrum van de nieuwe industrie : in de armere (7) provincies Brabant en Limburg waren de arbeiders met een lager salaris tevreden. Amsterdam ne resta pas longtemps le centre de la nouvelle industrie : dans les provinces plus pauvres de Brabant et de Limbourg, les ouvriers se contentaient (étaient contents avec) d'un salaire plus bas.
9 Omstreeks 1900 telden beide provincies reeds 200 fabrieken met ongeveer 4000 werklui. Vers 1900 les deux provinces comptaient déjà 200 usines avec environ 4000 ouvriers.
10 Nederland produceerde toen 500 miljoen sigaren per jaar. La Hollande produisait alors 500 millions de cigares par an.
11 De hele familie werkte mee aan het maken van de sigaren : de man in de fabriek, vrouw en kinderen thuis. Toute la famille travaillait (avec) à la fabrication des cigares : le mari à l'usine, la femme et les enfants à la maison.
12 Want de arbeider kreeg voor zijn twaalf uren (N 5) werk per dag maar één gulden, veel te weinig om brood (8) en kleren voor zijn familie te kopen. Car l'ouvrier recevait pour ses douze heures journalières (par jour) de travail seulement un florin, beaucoup trop peu pour acheter du pain et des vêtements pour sa famille.
13 Daarom moesten alle leden (9) van het gezin meehelpen om een groter aantal sigaren met de hand te maken en zo meer te verdienen (10). C'est pourquoi tous les membres de la famille (du ménage) devaient adier pour fabriquer (faire) à la main un plus grand nombre de cigares et ainsi gagner plus.

  OEFENING EXERCICE
  Waarom roken wij ? Pourquoi fumons-nous ?
1 Is het uit gewoonte, omdat wij er eens mee begonnen zijn en het niet meer kunnen laten ? Est-ce par habitude, parce que nous avons (une fois) commencé (avec) et ne pouvons plus y renoncer ?
2 Of eenvoudig maar om te doen zoals de anderen ? Ou simplement pour faire comme les autres ?
3 Of is het misschien om ons in gezelschap een houding te geven? Ou est-ce peut-être pour nous donner une attitude (contenance) en société ?
4 Rookt de jeugd meer uit snobisme - om te doen zoals de "groten" - dan uit genoegen ? Est-ce que la jeunesse fume plus par snobisme - pour faire comme les "grands" - que par plaisir ?
5 Is het waar dat de sigaret bij de volwassene dezelfde behoefte bevredigt als de fopspeen bij de zuigeling ? Est-il vrai que la cigarette satisfait chez l'adulte le même besoin que la tétine chez le nourrisson ?
6 Kan roken een weldaad zijn voor wje zenuwachtig of vermoeid is ? Est-ce que fumer peut être un bienfait pour celui qui {qui) est nerveux ou fatigué ?
7 Wat er ook van zij, de laatste jaren hebben moderne artsen en scheikundigen herhaaldelijk proeven genomen met tabak. Quoi qu'il en soit, ces (les) dernières années, des médecins modernes et des chimistes ont fait à différentes reprises des expériences avec le tabac.
8 Hun nasporingen hebben aangetoond dat er waarschijnlijk een verband bestaat tussen het roken en een grote moderne kwaal : longkanker. Leurs recherches ont montré (démontré) qu'il v a (existe) vraisemblablement un rapport entre le fait de fumer et un grand mal moderne : le cancer du poumon.
9 Deze ziekte treft men veel vaker bij rokers dan bij niet-rokers aan. On rencontre cette maladie beaucoup plus souvent chez les fumeurs que chez les non-fumeurs.
10 Dat is natuurlijk geen bewijs dat roken de oorzaak van longkankers is, - sommigen menen trouwens dat luchtverontreiniging de grootste oorzaak is - maar toch wel een sterk vermoeden. Ce n'est naturellement pas une preuve que fumer est la cause du cancer du poumon, - certains pensent (sont d'avis) d'ailleurs que la pollution atmosphérique (en) est la plus grande cause - mais cependant (bien) une forte présomption.
11 Bijna zeker is dit : als u twintig jaar lang twintig of meer sigaretten per dag rookt, hebt u meer kans aan longkanker te sterven dan aan een andere ziekte. Ceci est presque certain : si pendant vingt ans vous fumez vingt cigarettes ou plus par jour, vous avez plus de chance de mourir du cancer du poumon que d'une autre maladie.
  (naar F. Bruffaerts en F. du Mong :
"De Wereld vandaag" uitg. Van In, Lier)
(d'après F. Bruffaertset F. du Mong :
"Le monde d'aujourd'hui" éd. Van In, Lierre)
     
  Een geluksvogel Un veinard
  De heer is woedend :
— Ik heb u gevraagd me uw beste sigaar te geven. En wat hebt u me daar verkocht ? Een vreselijk ding !
Nog nooit heb ik zo 'n slechte sigaar gerookt... Wat, en u zegt niets !
Melancholisch antwoordt de winkelier :
— Ach, wat moet ik daarop antwoorden ?
U bent nog een geluksvogel. U hebt immers maar één van die sigaren gekocht..., terwijl ik een hele winkel vol heb !

Le monsieur est furieux :
— Je vous ai demandé de me donner votre meilleur cigare. Et qu'est-ce que vous m'avez vendu là ? Une chose effroyable !
Je n'ai encore jamais fumé un aussi mauvais cigare... Quoi, et vous ne dites rien.!
Mélancoliquement, le marchand répond :
- Ah ! que dois-je répondre à (sur) cela ?
Vous êtes encore un veinard. Vous n'avez, n'est-ce pas, acheté qu'un seul de ces cigares, ... alors que tout mon magasin en est rempli !


NOTES
(1) Ne pas confondre : herkennen (par la mémoire, mettre un nom sur)
Nu herken ik u
. Maintenant, je vous reconnais.
Ik heb hem aan zijn stem herkend. Je l'ai reconnu à sa voix,
et erkennen (admettre, avouer)
Ze erkent dat ze zich vergist heeft. Elle reconnaît qu'elle s'est trompée.
Hij erkent dat hij schuldig is. Il reconnaît qu'il est coupable.
(2) Ze doen goede zaken. Ils font de bonnes affaires.
Dat is mijn zaak niet. Co n'est pas mon affaire.
Dat doet niets van de hele zaak af. / Dat doet niets ter zake. Cela ne change nen à l'affaire.
De zakenman : l'homme d'affaires.
(3) In de vakantie : pendant les vacances.
Ze gaan met vakantie. Ils vont en vacances.
Ze zijn met/op vakantie. Ils sont en vacances.
Remarquez que "vakantie" s'emploie toujours au singulier, sauf pour désigner des périodes de vacances :
De scholieren hebben drie vakanties per jaar. Les écoliers ont trois périodes de vacances par an.
(4) A la fin d'une subordonnée, des verbes comme moeten, kunnen, mogen, willen, zullen, s'ils sont accompagnés d'un seul infinitif, peuvent se mettre soit devant soit derrière cet infinitif.
Hij zegt dat hij niets kan vinden = Hij zegt dat hij niets vinden kan.
Ze zeggen dat ze onmiddellijk willen vertrekken = Ze zeggen dat ze onmiddellijk vertrekken willen.
Mais on doit dire absolument : Ik zeg dat ze ons moeten komen helpen (il y a deux ïnfinrtifs).
(5) Ze drijven handel met het buitenland. Ils tont du commerce avec l'étranger.
(6) Dat is ruim voldoende. C'est largement suffisant.
Ze zijn ruim een maand gebleven. Ils sont restés plus d'un (largement un) mois.
Het was ruim acht uur. Il était bien plus (largement plus) de 8 heures.
(7) N'oubliez pas que le comparatif est un adjectif; il prend donc, dans les mêmes cas que celui-ci, la terminaison -e : een oudere stad, dat grotere huls, een kleiner dorp.
(8) Hoe verdient hij zijn brood ? Comment gagne-t-il sa vie ?
Belegde broodjes : des petits pains, des sandwiches.
(9) Lid, dans le sens de "membre d'un groupe", fait leden au pluriel;
dans le sens de "partie du corps", le pluriel est ledematen.

(10) Verdienen (= gagner ce qui représente un salaire).
Hoeveel verdient u per maand ? Combien gagnez-vôus par mois ?
Winnen (= gagner, quand il ne s'agit pas d'un salaire)
Hij heeft veel geld op de beurs gewonnen. Il a gagné beaucoup d'argent à la bourse.
U wint er niets bij. Vous n'y gagnez rien.
Hij heeft de eerste prijs gewonnen. Il a gagné le premier prix.
De meesten waren voor hem gewonnen. La plupart étaient gagnés à sa cause.