|
ÉÉNENTACHTIGSTE (81ste) LES |
QUATRE - VINGT - UNIÈME LEÇON |
|
Voor de reis |
Avant le voyage |
|
|
|
1 |
Het is steeds en overal hetzelfde : een paar
maanden vóór de vakantie is iedereen al plannen aan het maken. |
C'est partout et toujours la même chose :
quelques mois avant les vacances tout le monde est déjà occupé à
faire des plans. |
2 |
De ene, die van ijs en sneeuw houdt, wil
absoluut naar Zwitserland (1), waar hij lange bergtochten kan
maken. |
L'un qui aime [la] glace et [la] neige, veut
absolument [aller] en Suisse, où il peut faire de longues
excursions en montagne. |
3 |
Een ander, die zich voor oude monumenten
interesseert en tegelijk van de zon wenst te genieten, wil het
zuiden van Frankrijk bezoeken : |
Un autre, qui s'intéresse aux (pour) vieux
monuments et en même temps souhaite profiter du soleil, veut
visiter le Midi de [la] France : |
4 |
hij is er zeker van dat hij in elk dorp een
romaanse kerk of muren van een middeleeuws kasteel zal
ontdekken. |
il est sûr que dans chaque village il
découvrira une église romane ou les murs d'un château
moyenâgeux. |
5 |
Zelfs als het gezin (2) niet heel groot is, wil
iedereen iets anders ; |
Même si la famille n'est pas très grande,
chacun souhaite quelque chose d'autre; |
6 |
kiezen wordt dus een lastig (3) probleem. |
choisir devient donc un problème difficile. |
7 |
Na lang nagedacht en geaarzeld te hebben neemt
de vader eindelijk een beslissing : |
Après avoir réfléchi et hésité longtemps, le
père prend finalement une décision : |
8 |
ze zullen een week of drie (4) naar Nederland
gaan. |
ils séjourneront (iront) deux ou trois
semaines aux Pays-Bas. |
9 |
Het zal de kinderen de gelegenheid geven kennis
te maken met prachtige maar weinig bekende streken. |
Cela donnera (procurera) aux enfants
l'occasion de connaître (faire la connaissance) des régions
magnifiques mais peu connues. |
|
|
|
10 |
Hun kennis (5) van het Nederlands zullen ze ook
wat kunnen opfrissen.
|
Ils pourront aussi rafraîchir quelque peu
leur connaissance du néerlandais. |
11 |
Op school lees je meestal allerlei verouderde
teksten, maar de echte omgangstaal komt zelden aan de beurt. |
A l'école on lit (tu lis) en général
toutes sortes de textes vieillis, mais la vraie langue usuelle
est fort négligée (vient rarement au tour). |
12 |
Toch moet je vlot kunnen spreken als je een
betrekking wilt vinden, die werkelijk de moeite waard is. |
Cependant on doit pouvoir parler couramment
si on souhaite trouver un emploi qui en vaut vraiment la peine. |
13 |
Dus : op weg (6) naar het noorden. . . |
Donc : en route vers le nord ... |
14 |
Maar daarmee is niet alles opgelost ; de vraag
is nu : hoe zullen ze reizen ? |
Mais ainsi (avec cela) tout n'est pas résolu;
la question est maintenant : comment voyageront-ils ? |
|
(wordt vervolgd) |
(à suivre) |