ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ


ha078

  ACHTENZEVENTIGSTE (78ste) LES SOIXANTE - DIX - HUITIÈME LEÇON
  Lieven Gevaert Lieven Gevaert
     
1 Er zijn waarschijnlijk heel wat Antwerpenaars (1), die niet eens weten waar de Montignystraat is of zelfs dat hij bestaat. . II y a probablement pas mal d'Anversois qui ne savent même pas où se trouve la rue Montigny ou même qu'elle existe.
2 Als u er heen (2) wilt gaan, is het zeker voorzichtiger bij politieagenten te informeren (3). Si vous voulez y aller, il est certainement plus prudent de [vous] informer auprès d'agents de police.
3 En hoewel (4) dezen de havenstad goed kennen, is er kans dat sommigen hun plattegrond zullen moeten raadplegen (N1). Et bien que ceux-ci connaissent bien la ville portuaire, il y a [quelque] chance que certains devront consulter leur plan.
4 Toch is die straat uiterst belangrijk op historisch gebied : Cependant cette rue est extrêmement importante du point de vue (dans le domaine) historique :
5 daar is de Belgische fotoïndustrie geboren. c'est là [que] (là est) l'industrie photographique belge est née.
6 Ongeveer tachtig jaar geleden heeft Lieven Gevaert er een werkplaats gevestigd. II y a environ 80 ans Lieven Gevaert y a fondé un atelier.
7 Hij werkte er heel hard zonder enige andere hulp dan die (5) van zijn moeder en van een jonge leerling. II y travaillait très dur, sans autre aide que celle de sa mère et d'un jeune apprenti.
8 Nochtans was de zaak in het begin niet bijzonder bloeiend. Cependant, au début, l'affaire n'était pas particulièrement florissante.
9 Maar Lieven interesseerde zich sterk voor zijn beroep Mais Lieven s'intéressait beaucoup à (fort pour) son métier
  en hij was van plan grote dingen te ondernemen (6). et il avait l'intention d'entreprendre [de] grandes choses.
10 Daarom bestudeerde hij alles wat over fotografie gepubliceerd werd. C'est pourquoi il étudiait tout ce qui était publié au sujet de la photographie.
11 Hij leerde zelfs vreemde talen om boeken over dit onderwerp onmiddellijk te kunnen lezen, Il étudia même [les] langues étrangères pour pouvoir lire immédiatement [des] livres sur ce sujet,
12 want hij had het geduld niet op vertalingen te wachten. car il n'avait pas la patience d'attendre les traductions.
13 Dank zij zijn werk ontwikkelde (7) de zaak zich heel vlug. Grâce à son travail l'affaire se développa très vite.
  (wordt vervolgd) (à suivre)
  OEFENING EXERCICE
  Plannen en nog eens plannen. Des projets et encore (une fois) des projets.
1 Hij was al lang van plan iets groots te doen. Il avait depuis longtemps l'intention de faire quelque chose de grand.
2 Maar hij interesseerde zich voor zoveel dingen dat hij niet wist wat het zou zijn. Mais il s'intéressait à tant de choses qu'il ne savait pas ce que ce serait.
3 Eerst (toen hij nogal jong was) had hij eraan gedacht grote reizen te ondernemen. D'abord (quand il était assez jeune) il avait pensé à entreprendre de grands voyages.
4 Later voelde hij er veel minder voor zijn rustig huisje te verlaten : Plus tard, cela lui disait beaucoup moins de quitter sa petite maison tranquille :
5 Misschien was hij een beetje bang voor onbekende streken en volkeren - natuurlijk zonder het te durven erkennen. peut-être avait-il un peu peur de régions et de peuples inconnus— sans naturellement oser le reconnaître.
6 Een andere mogelijkheid was handel drijven. Une autre possibilité était de faire [du] commerce
7 Maar in dat geval moest hij iets vinden dat hij over de hele wereld kon verkopen, Mais dans ce cas, il devait trouver quelque chose qu'il pouvait vendre dans le monde entier,
8 anders was het de moeite niet waard : de concurrentie was zo hard ! sinon cela n'en valait pas la peine : la concurrence était si dure !
9 Na er maandenlang over nagedacht te hebben, was hij op een idee gekomen : Après y avoir réfléchi pendant des mois, il avait eu (était venu sur) une idée :
10 hij zou schrijven over wat hij graag had willen doen. il écrirait sur ce qu'il aurait voulu faire.
11 Dat was minder gevaarlijk en misschien zou het hem meer opbrengen ! C'était moins dangereux et peut-être cela lui rapporterait-il plus !
     
  NOTEN
1 Le suffixe -aar (parfois aussi -er) sert à former beaucoup de noms d'habitants de localités.
Een Brusselaar : un Bruxellois ;
een Londenaar : un Londonien ;
een Luikenaar : un Liégeois ;
een Parijzenaar : un Parisen ;
een Japanner : un Japonais ;
een Luxemburger : un Luxembourgeois.
2 Synonyme de naartoe.
Waar gaat u heen ? : où allez-vous ? (3)
3 Hij informeert naar het resultaat : il s'informe du résultat.
Ze heeft naar uw gezondheid geïnformeerd : elle s'est informée de votre santé.
4

Dans le langage écrit vous rencontrerez aussi alhoewel, à éviter dans la langue parlée.

5 On emploie toujours die van et dat van.
Van wie is dat boek ? Is het dat van Jan ? : à qui est ce livre ? Est-ce celui de Jean ?
6 Les verbes composés avec onder- sont très souvent inséparables.
Hij heeft ons niet onderbroken : il ne nous a pas interrompu.

Ik moet mijn tuin / mijn Nederlands onderhouden
:
je dois entretenir mon jardin / mon néerlandais.

Mais quand onder- a son sens propre de 'vers le bas', le verbe est séparable.
De zon gaat vroeg onder : le soleil se couche tôt.
7 De ontwikkeling : le développement.
De ontwikkelingslanden : les pays en voie de développement.
  Noms neutres ; het gebied, het atelier, het onderwerp, het geduld.

p193 (370)