|
DRIEËNZEVENTIGSTE (73ste) LES |
SOIXANTE-TREIZIÈME LEÇON |
|
Toekomstplannen (vervolg) |
Projets d'avenir (suite) |
|
|
|
1 |
Het staat dus vast dat u een gesprek zonder te
veel moeite wenst te voeren, en u kan dat al in zekere mate
doen. |
II est un fait que vous souhaitez tenir
(mener) une conversation sans trop de peine, et vous pouvez déjà
le (cela) faire dans une certaine mesure. |
2 |
Maar we zijn ervan overtuigd dat u meer dan (1)
dat verwachtte, toen (2) u met deze cursus begon. |
Mais nous sommes convaincus que vous [vous]
attendiez [à] plus que cela quand vous avez commencé (avec) ce
cours. |
3 |
U heeft ongetwijfeld al gehoord van de
interessante kranten en tijdschriften, die in Nederland
gepubliceerd worden (N3) : |
Vous avez sans aucun doute déjà entendu
[parler] des journaux et revues intéressants qui sont publiés
aux Pays-Bas : |
4 |
bladen (3) zoals de 'Nieuwe Rotterdamse Courant
' (4), weekbladen als 'Elsevier' of 'De Haagse Post' zijn over
de grenzen van het land bekend (5). |
[des] journaux (feuilles) comme le 'Nieuwe
Rotterdamse Courant', [des] hebdomadaires comme 'Elsevier' ou
'De Haagse Post' sont connus au-delà des frontières du pays. |
5 |
Die hoopt u waarschijnlijk te kunnen lezen ;
daar moeten we u nu op voorbereiden. |
Vous espérez probablement pouvoir les lire;
nous devons maintenant vous y préparer. |
6 |
Daarom krijgt u van nu af aan hoofdzakelijk
doorlopende teksten te lezen. |
C'est pourquoi vous aurez (recevez) à lire à
partir de maintenant essentiellement [des] textes suivis. |
7 |
Hieruit mag u nochtans niet afleiden dat we
thans een andere taal zullen gebruiken. |
Vous ne devez (pouvez) cependant pas en (de
ceci) déduire que maintenant nous allons employer une langue
différente. |
8 |
Natuurlijk bestaat er een zeker aantal woorden,
die uitsluitend tot de geschreven taal behoren. |
Naturellement il existe un certain nombre de
mots qui appartiennent exclusivement à la langue écrite. |
9 |
Maar daarnaast zijn er al de andere (6) - d.w.z.
(7) de grote meerderheid - die in alle omstandigheden passen. |
Mais à côté (d'eux) il y a tous les autres -
c'est- à-dire la grande majorité - qui conviennent dans toutes
les circonstances. |
10 |
Het gaat dus om termen die iedereen zowel bij
het spreken als bij het schrijven gebruikt. |
II s'agit donc [de] termes que chacun emploie
aussi bien en parlant qu'en écrivant. |
11 |
Het spreekt vanzelf dat we ons tot die termen
zullen beperken.
|
II va de soi que nous nous limiterons à ces
termes. |
12 |
De teksten, waarop de cursus voortaan gebaseerd
zal zijn, verschaffen bovendien een uitstekende gelegenheid om u
met een reeks aspecten van het leven in Nederland vertrouwd te
maken. |
Les textes sur lesquels le cours sera
dorénavant basé, fournissent en outre une excellente occasion de
(pour) vous familiariser avec une série [d'] aspects de la vie
aux Pays-Bas. |