ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 


ha073

  DRIEËNZEVENTIGSTE (73ste) LES SOIXANTE-TREIZIÈME LEÇON
  Toekomstplannen (vervolg) Projets d'avenir (suite)
     
1 Het staat dus vast dat u een gesprek zonder te veel moeite wenst te voeren, en u kan dat al in zekere mate doen. II est un fait que vous souhaitez tenir (mener) une conversation sans trop de peine, et vous pouvez déjà le (cela) faire dans une certaine mesure.
2 Maar we zijn ervan overtuigd dat u meer dan (1) dat verwachtte, toen (2) u met deze cursus begon. Mais nous sommes convaincus que vous [vous] attendiez [à] plus que cela quand vous avez commencé (avec) ce cours.
3 U heeft ongetwijfeld al gehoord van de interessante kranten en tijdschriften, die in Nederland gepubliceerd worden (N3) : Vous avez sans aucun doute déjà entendu [parler] des journaux et revues intéressants qui sont publiés aux Pays-Bas :
4 bladen (3) zoals de 'Nieuwe Rotterdamse Courant ' (4), weekbladen als 'Elsevier' of 'De Haagse Post' zijn over de grenzen van het land bekend (5). [des] journaux (feuilles) comme le 'Nieuwe Rotterdamse Courant', [des] hebdomadaires comme 'Elsevier' ou 'De Haagse Post' sont connus au-delà des frontières du pays.
5 Die hoopt u waarschijnlijk te kunnen lezen ; daar moeten we u nu op voorbereiden. Vous espérez probablement pouvoir les lire; nous devons maintenant vous y préparer.
6 Daarom krijgt u van nu af aan hoofdzakelijk doorlopende teksten te lezen. C'est pourquoi vous aurez (recevez) à lire à partir de maintenant essentiellement [des] textes suivis.
7 Hieruit mag u nochtans niet afleiden dat we thans een andere taal zullen gebruiken. Vous ne devez (pouvez) cependant pas en (de ceci) déduire que maintenant nous allons employer une langue différente.
8 Natuurlijk bestaat er een zeker aantal woorden, die uitsluitend tot de geschreven taal behoren. Naturellement il existe un certain nombre de mots qui appartiennent exclusivement à la langue écrite.
9 Maar daarnaast zijn er al de andere (6) - d.w.z. (7) de grote meerderheid - die in alle omstandigheden passen. Mais à côté (d'eux) il y a tous les autres - c'est- à-dire la grande majorité - qui conviennent dans toutes les circonstances.
10 Het gaat dus om termen die iedereen zowel bij het spreken als bij het schrijven gebruikt. II s'agit donc [de] termes que chacun emploie aussi bien en parlant qu'en écrivant.
11 Het spreekt vanzelf dat we ons tot die termen zullen beperken.
 
II va de soi que nous nous limiterons à ces termes.
12 De teksten, waarop de cursus voortaan gebaseerd zal zijn, verschaffen bovendien een uitstekende gelegenheid om u met een reeks aspecten van het leven in Nederland vertrouwd te maken. Les textes sur lesquels le cours sera dorénavant basé, fournissent en outre une excellente occasion de (pour) vous familiariser avec une série [d'] aspects de la vie aux Pays-Bas.
  OEFENING EXERCICE
     
1 Uit een gesprek met de leiders van de firma meen ik te mogen afleiden, dat ze niet bereid zijn deze uit te breiden. D'une conversation avec les dirigeants de la firme je pense pouvoir déduire qu'ils ne sont pas près à développer celle-ci.
2 Het staat vast dat de meerderheid iets anders verwachtte dan wat voorgesteld werd. Il est évident que la majorité attendait autre chose que ce qui a été proposé.
3 Het is mogelijk veel te zeggen met een beperkt aantal woorden, tenminste als deze met de grootste zorg gekozen zijn. Il est possible de dire beaucoup [de choses] avec un nombre limité de mots, du moins si ceux-ci, sont choisis avec le plus grand soin.
4 Ik ben ervan overtuigd dat ze het onderwerp goed voorbereid hadden, maar hun verklaringen waren niet eenvoudig genoeg. Je suis convaincu qu'ils avaient bien préparé le sujet, mais leurs explications n'étaient pas assez simples.
5 Het is ongetwijfeld de moeite waard een paar dagen in de streek door te brengen : er is zoveel te bezoeken ! Cela vaut incontestablement la peine de passer quelques jours dans la région : il y a tant à visiter !
6 Bij die gelegenheid zullen wij haar iets moeten aanbieden. A cette occasion nous devrons lui offrir quelque chose.
7 Het is voorzichtiger plaatsen te bespreken want ik heb de indruk dat het concert een bijzonder groot succes zal hebben. Il est plus prudent de réserver [des] places car j'ai l'impression que le concert aura un succès particulièrement grand.
8 Ze hebben onze raad gevolgd en elke dag een kwartier gestudeerd ; nu zijn ze verbaasd over het bereikte resultaat. Ils ont suivi notre conseil et [ont] étudié un quart d'heure chaque jour ; maintenant ils sont étonnés du résultat atteint.
  NOTEN
1 Dans le langage parlé, vous entendrez très souvent dire :
meer als, kleiner als, minder oud als.
Bien que, dans ce cas, l'emploi de als est également correct, il vaut mieux vous en tenir à dan.
2 Toen remplace als quand il s'agit d'une action qui a eu lieu une seule fois dans le passé.
Toen ik jong was : quand j'étais jeune.
3 Le pluriel de blad est bladeren (souvent contracté en blaren) dans le sens de 'feuilles des arbres'.
Dans les autres significations : toujours bladen.
4 Ancien mot pour krant.
Le journal est tellement connu que l'on parle très souvent du N.R.C.
5 Ne pas confondre bekend et gekend.
Ce dernier ne s'emploie que pour quelque chose que l'on a suffisamment étudié.
Een goed gekende les : une leçon bien étudiée.
Mais een bekend kunstenaar : un artiste connu ;
een bekend feit : un fait bien connu ;
een bekende stem : une voix connue.
6 Ne prend pas n, puisqu'il s'agit de choses.
Mais : komen de anderen ook mee ? : est-ce que les autres accompagnent aussi ? (des personnes).
7

Abréviation de dat wil zeggen.
Dans les textes néerlandais on emploie beaucoup plus d'abréviations qu'en français.
o.a. (onder andere) : entre autres ;
m.a.w. (met andere woorden) ; en d'autre termes ;
zondag a.s. (aanstaande) : dimanche prochain ;
10 april ll (laatstleden) : le 10 avril dernier.

   
  Noms neutres : het blad, het weekblad, het aspect.

p179 (342)