ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


ha057

  ZEVENENVIJFTIGSTE (57ste) LES CINQUANTE-SEPTIÈME LEÇON
  Wim leert Engels Wim apprend l'anglais
     
1 Mia: Wat is er met jou, Wim ? Sinds vanmorgen zeg je geen woord. M.: Qu'est-ce qui se passe, Wim ?
Depuis ce matin tu ne dis pas un mot.
2 En nu kijk je niet eens op (1). Ben je kwaad op ons ? Et maintenant tu ne lèves même pas les yeux.
Es-tu fâché contre (sur) nous ?
3 Dora: Misschien voelt (2) die arme jongen zich onwel. D.: Peut-être ce pauvre garçon ne se sent-il pas bien.
4 Als je niet genoeg slaapt. . . Quand on (tu) ne dort pas assez. . .
5 Mia: Stoor hem niet. Hij heeft zeker problemen. M.: Ne le dérange pas. Il a certainement [des] problèmes.
6 Dora: Liefdesproblemen, misschien ? D.: [Des] problèmes d'amour peut-être ?
7 Wim: Houd nu op (3) met babbelen. Je ziet toch wel dat ik studeer. W.: Cessez maintenant de bavarder. Vous voyez tout de même bien que j'étudie.
8 Dora: En wat studeer je, alsjeblieft ? Laat me je boek eens zien. D.: Et qu'est-ce que tu étudies, s'il te plaît?
Montre-moi (laisse-moi voir une fois) ton livre.
9 Wim: Ik leer Engels. W.: J'apprends [I'] anglais.
10 Mia. Alleen ? Dat moet bijzonder moeilijk zijn. M.: Seul ? Cela doit être particulièrement difficile.
11 Dora: En waartoe kan het dienen (4) ? D.: Et à quoi cela peut-il servir ?
12 Wim: In onze tijd is het erg nuttig vreemde (5) talen te kennen. W.: A notre époque (dans notre temps) il est toujours très utile de connaître [des] langues étrangères.
13 Dora. Waarom ? Om de baas te vervangen ? D.: Pourquoi ? Pour remplacer le patron ?
14 Wim: Denk je dat ik daar niet verstandig genoeg voor (6) ben ? W.: Penses-tu que je ne suis pas assez intelligent pour cela ?

15

Je zou wel eens verbaasd kunnen zijn ! Tu pourrais bien un jour (une fois) être étonnée!
  OEFENING EXERCICE
     
1 Gisteravond voelde ik me onwel : ik had maag- en hoofdpijn. Hier soir je ne me sentais pas bien : j'avais mal à l'estomac et à la tête.
2 Ik weet niet of het erg nuttig is, maar ik zal het in ieder geval proberen. Je ne sais pas si c'est très utile, mais je l'essaierai de toute manière (en tout cas).
3 Als het niet lukt, zal het toch geen verloren tijd zijn. Si cela ne réussit pas, ce ne sera tout de même pas du temps perdu.
4 Nu leren steeds meer mensen vreemde talen ; in onze tijd is het absoluut nodig om een interessant werk te vinden. Maintenant, toujours plus de gens apprennent [des] langues étrangères ; à notre époque, c'est absolument nécessaire pour trouver un travail intéressant.
5 Dat zal helemaal geen nut hebben als je niet op een verstandige manier werkt. Cela ne servira absolument à rien (n'aura absolument aucune utilité) si vous ne travaillez pas d'une manière intelligente.
6 Je houdt niet op met praten, je zet de radio aan : dat stoort me, zo kan ik niets ernstigs doen. Tu n'arrêtes pas de parler, tu ouvres la radio : cela me dérange, je ne peux rien faire de sérieux.
7 Hij interesseert zich al jaren voor vreemde talen ; ik denk dat hij er nu een hele reeks kent. Il s'intéresse depuis longtemps aux langues étrangères ; je pense qu'il en connaît maintenant toute une série.
8 Hij heeft zijn doel niet bereikt en daarom is hij kwaad op iedereen. Il n'a pas atteint son but et pour cela il est fâché contre tout le monde.
  NOTEN
1 Kijken sert à former une série de verbes composés.
Hij keek ons lang aan : il nous regarda/dévisagea longtemps.
Wilt u mijn oefening eens bekijken ? : voulez-vous regarder mon exercice ?
Ik moet de les nogeens overkijken : je dois encore jeter un coup d'œil sur la leçon.
2 Daar voel ik niets voor : cela ne médit rien.
Ik voel niets voor dat werk : ce travail ne me dit rien.
3 Ik zal u niet langer ophouden : je ne vous retiendrai pas plus longtemps.
4 Dat dient tot niets : cela ne sert à rien.
Dat huis dient als muséum : cette maison sert de musée.
5

Vreemd signifie aussi : étrange, drôle (de).
Dat is een vreemde geschiedenis : c'est une drôle d'histoire.
Wat een vreemde jongen ! =quel drôle de garçon !

6 Dat ne s'emploie pas après une préposition, on emploie alors daar + la préposition.
Daaraan denk ik niet : je ne pense pas à cela.

Mais souvent daar et la préposition se séparent, celle-ci allant à la fin de la phrase.
Daar denk ik niet meer aan : je ne pense plus à cela.
Ze is daar niet verbaasd over : elle n'en (de cela) n'est pas étonnée.

p136 (256)