ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 


ha041

  ÉÉNENVEERTIGSTE (41ste) LES QUARANTE ET UNIÈME LEÇON
  In het hotel A (dans) l'hôtel
     
1 Goedemiddag, juffrouw. Ik wou graag een kamer voor één nacht. Bonjour, mademoiselle. Je voudrais une chambre pour une nuit.
2 We hebben nog een éénpersoonskamer (1) met bad (2), op de eerste verdieping, aan de voorkant. Nous avons encore une chambre à une personne avec bain, au premier étage, à l'avant (côté avant).
3 Die kamer ziet dus op de straat uit. Cette chambre donne (voit) donc sur la rue.
4 Ja, maar het verkeer is niet druk Oui, mais la circulation n'est pas intense
5 en er is zo goed als geen lawaai. et il n'y a pour ainsi dire (aussi bien que) pas de bruit.
6 Hoeveel kost die kamer ? Combien coûte cette chambre ?
7 Tachtig gulden inclusief. Quatre-vingts florins, tout inclus.
8 Wat betekent "inclusief" ? Que signifie 'tout inclus' ?
9 Wel, bediening (3) en BTW (4) inbegrepen. [Eh] bien, service et TVA compris.
10 Akkoord. Ik neem die kamer. D'accord. Je prends cette chambre.
11 Het is kamer 16, op de eerste etage (5). C'est [la| chambre 16, au premier étage.
12 Wilt u dit formulier (N4) even invullen (6)? Voulez-vous remplir ce formulaire, [s'il vous plaît] ?
13 Mag ik eerst mijn bagage (7) naar boven brengen (8) ? Puis-je d'abord monter mes bagages ?
14 Doet u geen moeite, Ne vous donnez pas cette (ne faites pas de) peine
15 de liftjongen zal het wel doen. le garçon d'ascenseur va le faire (le fera bien)
     
  OEFENING EXERCICE
     
1 Hij geeft zich de moeite niet op onze brieven te antwoorden. Il ne se donne pas la peine de répondre à nos lettres.
2 Weet u dat de bediening niet inbegrepen is ? Savez-vous que le service n'est pas compris.
3 Ik heb een prachtige kamer aan de achterkant die op het stadspark uitziet. J'ai une chambre magnifique, à l'arrière, qui donne sur le parc municipal.
4 Wilt u hem vragen of hij de nodige papieren heeft ingevuld. Voulez-vous lui demander s'il a rempli les papiers nécessaires.
5 Moeten we alles dadelijk naar beneden brengen ? Devons-nous descendre tout immédiatement ?
6 Ze was bijzonder moe : ze had bijna de hele avond afgewassen. Elle était particulièrement fatiguée : elle avait fait la vaisselle presque toute la soirée.
7 Hij spotte altijd met de anderen, maar eindelijk heeft hij problemen gehad.
 
Il se moquait toujours des (avec les) autres, mais finalement il a eu [des] problèmes.
     
  NOTEN
1 Een tweepersonenkamer : une chambre à deux personnes.
2 De badkamer : la salle de bain.
Het stortbad : la douche.
3 Ne pas confondre de bediening (service, dans restaurant, café, etc) et de dienst (autres sens).
Er is 15 procent bediening : il y a 15% de service.
Il est au service de la ville : hij is in dienst van de stad.
Van 8 tôt 10 heb ik dienst : je suis de service de 8 à 10.
Ze werkt in een nieuwe dienst : elle travaille dans un nouveau service.
4 Abréviation de "Bijgevoegde Taxe op de Waarde".
5 Les Hollandais ont une tendance, parfois un peu exagérée, à employer des mots étrangers :
de étage (verdieping), een kostuum (een pak), de vitrine, de étalage (uitstalraam), invitatie (uitnodiging), accepteren (aannemen) etc.
Cela permet de se tirer d'affaire quand on ne trouve pas le mot exact, mais ce n'est pas nécessairement à conseiller !
6 Verbe séparable.
Ik vulde ten minste tien formulieren in : j'ai rempli au moins dix formulaires.
7 Ce mot reste toujours au singulier :
Haar bagage was niet zwaar
: ses bagages n'étaient pas lourds.
8 Descendre : naar beneden (bënédë) gaan/komen/brengen.
Hij komt elke dag om acht uur naar beneden : il descend tous les jours à huit heures:
Nous descendrons les paquets : we zullen de pakken naar beneden brengen.
   
  Noms neutres : het bad, het formulier.

p97 (178)