![]() |
毛 |
![]() |
毡帽 zhānmào Фетровая шляпа |
![]() |
林志炫-蒙娜丽莎的微笑 |
|
蒙娜丽莎的微笑 |
Улыбка Мона Лизы |
| Mandarin Pinyin | |
| 在浪漫之都你看到了 |
В романах, /всех/ ты читала/"увидела" |
| zài làngmàn zhī dōu nĭ kàndàole | |
|
蒙娜丽莎的微笑 |
Мона Лизы улыбку |
| mona liza de wēixiāo | 蒙娜丽莎 mēng nuó lì shā |
| 你说这对你很好 | Ты говоришь - это тебе очень идёт |
| nĭ shuō zhè duì nĭ hěnhăo | |
| 这次旅行让你渡过了 | Это путешествие позволит тебе пережить/пройти |
| zhècì lǚxíng ràng nĭ dùguòle | |
| 感情的低潮 | время эмоционального спада ("чувств волну отлив") |
| gănqíngde dīcháo | |
| 你觉得曾经 | Ты ощущаешь, что и раньше |
| nĭ juéde céngjīng | |
| 爱的太苦 | любовь (была) такая горькая |
| àide tài kŭ | |
| 感谢我听你 倾诉 |
Благодарен я, что послушала ты моё всё (мою "излил душу"), |
| gănxiè wŏ tīng nĭ qīngsù | |
| 温柔的痛苦 | ласковое/нежное мучение |
| wēnróu de tòngkŭ | |
| 在我的梦里因为可以 | В моих мечтах потому что могу |
| zài wŏde mèng lĭ yīnwèi kěyĭ | |
| 和你相爱 | тебя ("с тобой") взаимно любить |
| hé nĭ xiāng ài | |
| 而骄傲 | Хоть и высокомерную/заносчивую |
| ér jiāo’ào | |
| 然而你都不知道 | Однако, ты совсем не знаешь |
| rán’ér nĭ dōu bù zhīdào | |
| 我期待在你爱的世界里 | Я надеюсь в твоём любовном мире |
| wŏ qīdài zài nĭ ài de shìjiè lĭ | |
| 变得重要 | стать имеющим значение (важным) |
| biàn-de zhòngyào | |
| 你要把爱人 | Тебе нужно /держать (объект)/ любимого, |
| nĭ yào bă àiren | |
| 慢慢寻找 | неторопливо искать |
| mànmàn xúnzhăo | |
| 对你付出的一切 | Чтобы тебе выплатить/скомпенсировать всё |
| duì nĭ fùchū de yīqiè | |
| 只换来我对自己苦苦的嘲笑 | Я только обменяюсь "я к себе" (собственной) горькой усмешкой |
| zhĭ huàn-lái wŏ duì zìjĭ kŭkŭde cháoxiào | |
![]() |
|
| 蒙娜丽莎 | Мона Лиза, |
| mona liza (mēng nuó lì shā) | |
| 她是谁 | она - кто ? |
| tā shì shéi | |
| 她是否也曾为爱 | Она да/нет также когда-то из-за любви |
| tā shìfŏu yě céng wéi ài | |
| 争论错与对 | спорила, да или нет ("ошибочное и верное") |
| zhēnglùn cuò yŭ duì | |
| 为什么你总留给 |
Почему ты всегда принимаешь/оставляешь-даёшь |
| wèishénme nĭ zŏng liú gěi | |
| 我失恋的泪水 | моей утраченной любви (разочарования) слёзы |
| wŏ shīliàn de lèishuĭ | |
| 却把你的感情付给别人 | Однако /помещаешь/ твои чувства отдаёшь другим людям, |
| què bă nĭde gănqíng fù gěi biérén | |
| 去摧毁 | разрушая |
| qù cuīhuĭ | |
| 蒙娜丽莎 | Мона Лиза, |
| mona liza (mēng nuó lì shā) | |
| 她是谁 | кто она |
| tā shì shéi | |
| 她是否也曾为爱 | Она да/нет также когда-то из-за любви |
| tā shìfŏu yě céng wéi ài | |
| 寻觅好几回 | искала несколько раз/"возвратов" |
| xúnmì hăojĭ huí | |
| 她的微笑那么神秘 | Её улыбка почему загадочная, |
| tāde wēixiào nàme shénmì | |
| 那么美 | так красива |
| nàme měi | |
| 或许她也走过 | Возможно, она также раньше прошла |
| huòxŭ tā yě zou3-guò | |
| 感情的 | эмоциональный |
| gănqíngde | |
| 千山万水 | длинный и трудный путь - "тысяча гор десять тысяч рек" |
| qiān shān wàn shuĭ | |
| 才发现 | Только отыскала / В поисках |
| cái fāxiàn | |
| 爱你的人 | любимого тебя/твоего человека |
| ài nĭde rén | |
| 不会让他的蒙娜丽莎 | Нельзя позволить его Мона Лизе |
| bùhuì ràng tāde mona liza | mēng nuó lì shā |
| 流眼泪 | течь слезам |
| liú yănlèi |