日 |
|
下了一场雨 - xiàle yīcháng yŭ - прошёл /одно событие/ дождь |
張惠妹 - 站在高崗上 А-Мэй - Гей, Китайські Козаченьки! |
连绵的青山 | Непрерывно синяя гора (хребет горный) |
liánmiánde qīng shān | |
百里长呀 | Сто ли/0.5.км длинных, ай |
băi lĭ cháng yā | |
魏魏耸起 |
Вэй (Китай) возвышается |
wèi wèi sŏng qĭ | |
像屏障呀喂 | Наподобие заставы, эх |
xiàng píngzhàng yā wèi | |
青青的山岭 | Синяя горная цепь |
qīng qīng de shānlĭng | |
穿云霄呀 | Пронзает заоблачные выси, ай |
chuān yúnxiāo yā | |
白云片片 |
Белые облака парят ("кусочек кусочек") |
bái yún piàn-piàn | |
天苍苍呀喂 | Небо тёмно-синее, ай эх |
tiān cāng cāng yā wèi | |
连绵的青山 |
Непрерывно синяя гора |
liánmián de qīng shān | |
百里长呀 | Сто ли/0.5.км длинных, ай |
băi lĭ cháng yā | |
郎在岗上 |
Молодец на горе |
láng zài găng shàng | |
等红妆呀喂 | Ожидает красну девицу, ай эх |
děng hóng zhuāng yā wèi | |
青青的山岭 | Синяя горная цепь |
qīng qīng de shānlĭng | |
穿云霄呀 | Пронзает заоблачные выси, ай |
chuān yúnxiāo yā | |
站著一个 |
Стоит/стал один |
zhàn-zhe yīgè | |
有情郎呀喂 | Страстный молодец, ай эх |
yŏu qíng láng yā wèi | |
我站在高岗上 | Я стою на высоком холме |
wŏ zhàn zài gāo găng shàng | |
远处望 | Вдаль смотрю |
yuănchù wàng | |
那一片绿波 | Ту всю зелёную волну |
nà yīpiàn lǜ bō | |
海茫茫 | океана безбрежного |
hăi mángmáng | |
你站在高岗上 | Ты стоишь на высоком холме |
nĭ zhàn zài gāo găng shàng | |
向下望 | Вниз смотришь |
xiàngxià wàng | |
是谁在对你 | Кто это, кто тебе |
shì shéi zài duì nĭ | |
声声唱 | песни голосистые поёт |
shēng shēng chàng |