![]() |
戶(户,戸) |
![]() |
所 suŏ Место |
![]() |
所在 suŏzài Местонахождение |
![]() |
林志炫 - 沒離開過 (I Surrender 中文版) Деревянный Указатель - Ещё Не Всё a.k.a Не Так Просто От Тебя Избавиться - Я сдаюсь (китайская версия) |
| 没离开过 | Не ушла |
| Mandarin Pinyin | |
| 我曾爱过 | Я однажды любил |
| wŏ céng àiguò | |
| 也失去过 | Также потерял, утратил |
| yě shīqùguò | |
| 尝过爱的甜与涩 |
Ранее любимую, сладкую и терпкую |
| chángguò àide tián yŭ sè | |
![]() |
|
| 摆脱命运的捉弄 | Вырвался из судьбы хватки |
| băituō mìngyùn de zhuō-lòng | |
| 我知道我要什么 | Я знаю, чего я желаю |
| wŏ zhīdao wŏ yào shénme | |
| 有一份难言的感动 | Есть несколько трудно выразимых чувств |
| yŏu yī fèn nán yánde găndòng | |
|
用所有情绪揉合 |
Используя всех чувств смесь |
| yòng suŏyŏu qíngxù rónghé | |
![]() |
|
|
何必再无谓的思索 |
Почему опять не говорю что думаю |
| hébì zài wú wèide sī-suŏ | |
| 这世界有什么好值得 | В этом мире есть что-то хорошего заслуживающее |
| zhèi shìjiè yŏu shénme hăo zhíde | |
| 如果没有你 | Если бы не было тебя |
| rúguŏ méiyŏu nĭ | |
| 1 | |
| 我眺望远方的山峰 | Я смотрю на в далёкой дали горный пик |
| wŏ tiàowàng yuănfāngde shānfēng | |
| 却错过转弯的路口 | Однако по ошибке возвращаюсь к перекрёстку |
| què cuòguò zhuănwānde lùkŏu | |
| 蓦然回首 | Внезапно однако оборачиваюсь |
| mòrán huíshŏu | |
| 才发现你在等我 | И нахожу тебя, ожидающей меня |
| cái fāxiàn nĭ zài děng wŏ | |
| 没离开过 | Не ушла |
| méi líkāiguò | |
| 我寻找大海的尽头 | Я ищу открытого моря далёкий край, |
| wŏ xúnzhăo dàhăide jìn tóu | |
| 却忽略蜿蜒的河流 |
Однако упускаю из виду извивающуюся реку ("игнорирую реки") |
| què bù-liú wānyānde héliú | |
| 当我逆水行舟 | Должен я против течения грести (двигать лодку) |
| dāng wŏ nì shuĭ xíng-zhōu | |
| 你在我左右 | Ты у меня "лево право" (примерно везде) |
| nĭ zài wŏ zuŏyòu | |
| 推着我走 | всё время мне компанию составляешь ("партнёром мне идёшь") |
| péi-zhe wŏ zŏu | |
| I know 我太富有 | Ай кноу3 Я очень богат |
| I knŏw wŏ tài fùyŏu | |
| 因为爱满足了所有 |
Потому что любовь наполнила всё (владение) |
| yīnwéi ài mănzú le suŏyŏu | |
| 生命中每个漏洞 | В жизни каждый дефект/дыру |
| shēngmìng zhōng měi gè lòudòng | |
| 你都用真心补缝 | Ты /всё/ используя настоящее/открытое сердце залатала/пропатчила |
| nĭ dōu yòng zhēnxīn bŭféng | |
| Right now 就从这一刻 | Райт4 нау3 /Именно/ с этого момента |
| rìght nŏw jiù cóng zhèi yī kè | |
| 我要拥你在怀中 | Я должен объять/принять тебя в мысли/сердце |
| wŏ yào yōng nĭ zài huái zhōng | |
| 给你加倍的温柔 | К тебе удвоить нежность |
| gěi nĭ jiābèi de wēnróu | |
| 为你唱一首专属的情歌 | Тебе громко петь /поэму/, специальную/уникально чувств/любовную песню |
| wèi nĭ chàng yī shŏu zhuān-shŭ de qíng gē | |
| 请听我说 | Пожалуйста, послушай меня говорящего |
| qĭng tīng wŏ shuō | |
|
<<1>> |
|
| 喜怒哀乐 | Счастье гнев скорбь радость |
| xĭ nù āi lè | |
| 捆绑我的 | Связывает со мной |
| kŭnbăng wŏde | |
| 都不再算什么 Baby |
Однако чего-то не хватает, Баби1 "Всё не опять итог что-то" |
| dōu bù zài suàn shénme bāby | |
| 让我的世界 | Пусть мой мир/вселенная |
| ràng wŏ de shìjiè | |
| 以你为重 | Из-за тебя труден |
| yĭ nĭ wèi zhòng | |
| 快乐妳快乐 |
Счастье "внутри" счастливое |
|
kuàilè lĭ/nĭ kuàilè |
|
| 忧愁里忧愁 | Темень твоя тёмная |
| yōuchóu lĭ/nĭ yōuchóu | |
| <<1>> | |
| Right here right now | Право здесь право сейчас |
| rìght hérě rìght nŏw | |
| 让我们一起抬起头 | Давай мы вместе поднимем голову |
| ràng wŏmen yīqĭ tái-qĭ tóu | |
| 迎接爱 降落 | Встретим/поприветствуем любовь Спустимся |
| yíngjiē ài jiàngluò | |
| 阳光证明这并不是一场梦 | Солнечное сияние "подтвердим", это вовсе не из мечты ("одно /поле/ мечта") |
| yángguāng zhèngmíng zhèi bìngbù shì yī chăng mèng | |
| Right now | Райт4 Нау3 |
| rìght nŏw | |
| 闭上眼用心去感受 |
Закроем глаза старательно чтоб воспринимать (что там они обычно не воспринимают, в физическом мире) |
| bìshàng yăn yòngxīn qù gănshòu | |
| 有一个声音 | (Имеется) один голос, |
| yŏu yīgè shēngyīn | |
| 它说爱情 | "Оно" говорит любовь |
| tā shuō àiqíng | |
| 没离开过 | Не ушёл |
| méi líkāi guò |