![]() |
心(忄,⺗) |
|
黑鸭子演唱组-风情中国 |
Наши поля-просторы |
| Mandarin Pinyin | |
![]() |
|
| 我们的田野 | Наши просторы |
| wŏmen de tiányě | |
| 美丽的田野 | прекрасные просторы |
| měilì de tiányě | |
| 碧绿的河水 | Изумрудная речная вода |
| bìlǜ de hé shuĭ | |
| 流过无边的稻田 | текла по безбрежному рисовому полю |
| liú guò wú biān de dào tián | |
| 无边的稻田 | нет берега рисовому полю |
| wú biān de dào tián | |
| 好像起伏的海面 | Будто /поднимается и опускается/ /уровень моря/ |
| hăoxiàng qĭfú de hăimiàn | |
| 平静的湖中 | В спокойном озере |
| píngjìng de hú zhōng | |
| 开满了荷花 | раскрывается полно лотоса |
| kāi măn le héhuā | |
| 金色的鲤鱼 | золотой карп |
| jīnsè de lĭyú | |
| 长得多么的肥大 | вырос настолько великоват (упитанный) |
| cháng-de duōme de féidà | |
| 湖边的芦苇中 | На берегу озера камыш /посреди/ |
| hú biān de lúwěi zhōng | |
| 藏着成群的野鸭 | спрятал полностью стадо диких уток |
| cáng-zhe-chéng qún de yě yā | |
| 风吹着森林 | Ветер дует лесной |
| fēng chuī-zhe sēnlín | |
| 雷一样的轰响 | гром также гремит звучно |
| léi yīyàng de hōng xiăng | |
| 伐木的工人 | Лесозаготовки рабочие |
| fámù de gōngrén | |
| 请出一棵棵大树 | просят выйти одно за другим /дерево/ большое дерево |
| qĭng chū yī kē kē dà shù | |
| 去建造楼房 | идти строить многоэтажку |
| qù jiànzào lóufáng | |
| 去建造矿山和工厂 | идти строить шахту и фабрику |
| qù jiànzào kuàngshān hé gōngchăng | |
| 高高的天空 | Высокое небо |
| gāo gāo de tiānkōng | |
| 雄鹰在飞翔 | Могучий орёл парит |
| xióng yīng zài fēixiáng | |
| 好像在守卫 | будто охраняет |
| hăoxiàng zài shŏuwèi | |
| 辽阔美丽的土地 | обширную прекрасную землю |
| liáokuò měilì de tŭdì | |
| 一会儿在草原 | Момент (то) в степи |
| yīhuìr zài căoyuán | |
| 一会儿又向森林飞去 | то опять в лес летит |
| yīhuìr yòu xiàng sēnlín fēi qù |
