![]() ![]() |
弓 |
|
黑鸭子演唱组-风情中国 |
Председатель Мао, его речь на сердце |
| Mandarin Pinyin | |
![]() |
|
| 太阳出来照四方 |
Солнце вышло, освещает повсюду |
| tàiyáng chūlai zhào sìfāng | |
|
毛主席的思想闪金光 |
Мао идеология сверкает золотым светом |
| máozhŭxí de sīxiăng shăn jīn guāng | |
|
太阳照得人身暖哎 |
Солнце освещение людей греет |
| tàiyáng zhào de rénshēn nuăn āi | |
|
毛主席思想的光辉 照得咱心里亮 |
Мао идеологии сияние |
|
máozhŭxí sīxiăng de guānghuī
|
|
| 照得咱心里亮... | освещает нам в сердце ясно |
|
zhào de zán xīnli liàng... |
|
| 主席的思想传四方 | Председателя (Мао) идеология передаётся повсюду |
| zhŭxí de sīxiăng chuán sìfāng | |
|
革命的人民有了主张 |
Революционного народа /точка зрения/ |
| gémìng de rénmín yŏu le zhŭzhāng | |
| 男女老少齐参战哎 | /Мужчины и женщины всех возрастов/ одинаково /участвуют в войне/ |
| nánnǚlăoshăo qí cānzhàn āi | |
|
人民战争就是那无敌的力量 |
Народная война - значит непобедимая сила |
| rénmín zhànzhēng jiùshì nà wúdí de lìliang | |
| 是无敌的力量... | непобедимая сила |
| shì wúdí de lìliang... | |
| 主席的话儿记心上 |
Председателя (Мао) речь помним в сердце |
| zhŭxí de huà'r jì xīn shàng | |
| 哪怕敌人逞凶狂 | /Пусть даже/ противник свирепый безумный |
| năpà dírén chěngxiōng kuáng | |
|
咱们摆下了天罗地网哎 |
Мы продемонстрируем надёжные узы (неба и земли сети) |
| zánmen băi xià le tiānluódìwăng āi | |
|
要把那些强盗 |
И /возьмём/ тех грабителей шакалов всех похороним |
|
yào bă nàxiē qiángdào cháiláng quándōu máizàng |
|
| 全都埋葬... | всех похороним |
| quándōu máizàng... | |
| 啊... 啊... 啊... | |
| ā... ā... ā... | |
| 主席的话儿记心上 | |
| zhŭxí de huàr jì xīn shàng | |
| 哪怕敌人逞凶狂 | |
| năpà dírén chěngxiōng kuáng | |
| 咱们摆下了天罗地网哎 | |
| zánmen băi xià le tiānluódìwăng āi | |
|
要把那些强盗 豺狼全都埋葬 |
|
|
yào bă nàxiē qiángdào cháiláng quándōu máizàng |
|
| 全都埋葬... | |
| quándōu máizàng... | |
| 把他们全埋葬... | |
| bă tāmen quán máizàng... |
