|
廾 |
黑鸭子演唱组-风情中国 |
Прекрасная степь моего дома |
Mandarin Pinyin | |
美丽的草原我的家 |
Прекрасная степь моего дома, |
měilì de căoyuán wŏde jiā
fēng chuī lǜ căo biàndì huā |
|
彩蝶纷飞白鸟儿唱 |
Цветные бабочки порхают, белые птички поют, |
căi dié fēnfēi bái niăor chàng | |
一弯碧水映晚霞 | /один изгиб/ голубая вода отражает /вечернюю зарю/ |
yī wān bì shuĭ yìng wănxiá | |
骏马好似草一朵 |
Скакун хорош, как трава /один цветок/, коровы да овцы хороши, как жемчуг брызг |
jùnmă hăo sì căo yī duŏ
niú yáng hăo sì zhēnzhū să |
|
啊...牧羊姑娘放声唱 | А, пасущая овец девушка /во весь голос/ поёт |
ā... mù yáng gūniáng fàngshēng chàng | |
愉快的歌声满天涯 | Радостный /звук песни/ наполняет небо |
yúkuài de gēshēng măn tiān-yá | |
牧羊姑娘放声唱 | Пасущая овец девушка /во весь голос/ поёт |
mù yáng gūniang fàngshēng chàng | |
愉快的歌声满天涯 | Радостный /звук песни/ наполняет небо |
yúkuài de gēshēng măn tiān-yá | |
美丽的草原我的家 水清草美我爱它 |
Прекрасная степь моего дома, вода чистая трава прекрасная, я люблю это |
měilì de căoyuán wŏde jiā
shuĭ qīng căo měi wŏ ài tā |
|
草原就象绿色的海 | Степь как зелёное море |
căoyuán jiù xiàng lǜsè de hăi | |
毡包就象白莲花 |
Фетровый свёрток как белый лотос |
zhān bāo jiù xiàng bái liánhuā | |
牧民描绘幸福景 |
Скотоводы рисуют счастливый пейзаж, |
mùmín miáohuì xìngfú jĭng | |
春光万里美如画 | /Весенний пейзаж/ 10000 ли, прекрасно-картинный |
chūn-guāng wàn lĭ měi rúhuà | |
啊...牧羊姑娘放声唱 | А, пасущая овец девушка /во весь голос/ поёт |
ā... mù yáng gūniang fàngshēng chàng | |
愉快的歌声满天涯 | Радостный /звук песни/ наполняет небо |
yúkuài de gēshēng măn tiān yá | |
牧羊姑娘放声唱 | Пасущая овец девушка /во весь голос/ поёт |
mù yáng gūniang fàngshēng chàng | |
愉快的歌声满天涯 |
Радостный /звук песни/ наполняет небо |
yúkuài de gēshēng măn tiān yá
măn tiān yá |