ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ



gōng
Радикал номер 48 (3 черты), 
значение: "Работа"


gōng
Орудие труда, инструмент


蘇芮-故事
 1984 尘缘 (06)

苏芮-故事

Сказка

Mandarin Pinyin gùshì
听一段古老的熟悉旋律 Послушай /один отрывок/ старинной /хорошо известной/ мелодии
tīng yi1duan4 gŭlăo de shúxī xuánlǜ  
在回忆的夜半悄然想起 Полночью воспоминаний, тихонько/печально вспоминать
zài huíyì de yè-bàn qiăorán xiăngqĭ  
谁能记得我的最初与最后

Кто может помнить моё (самоё) начало и финал

shéi néng jìde wŏde zuìchū yŭ zuìhòu  
就让岁月酝酿一壶醉意 Тогда, пусть /годы жизни/ бродят одной бутылкой пьянящей
jiù ràng suìyuè yùnniàng yī hú zuìyì  
与你浇愁 与你浇愁

с тобой поливать печаль

yŭ nĭ jiāo chóu    yŭ nĭ jiāo chóu  
   
数不尽的缘起缘灭 Неисчислимое (кол-во) начинается и угасает
shùbújìn de yuánqĭ yuánmiè  

不可知的前生来世

Неизвестной предыдущей жизни прибывает мир/эпоха
(прошлая и будущая жизнь)

bùkězhī de qiánshēng lái shì  
淡淡记起又匆匆忘记 Бледные воспоминания, опять торопливо забываются
dàn-dàn jìqĭ yòu cōngcōng wàngjì  
人都活在一个故事里 Люди /все/ живут - в одной сказке
rén dōu huó zài yīgè gùshì lĭ  
被传说 再被传说 Легендой (сказано), опять /так говорят/ (в легенде)
bèi chuánshuō  zài bèi chuánshuō  
   
原来我们都活在一个故事里 Изначально, мы /все/ жили в одной сказке
yuánlái wŏmen dōu huó zài yīgè gùshì  
扮演着一个角色的
爱憎痴怨
В роли (выступали) одного действующего лица -
  любовь и ненависть, глупость и обида
bànyăn zhe yīgè juésè de
  ài zēng chī yuàn
 

悲欢合离

скорбь и радость, встреча и расставание
bēi huān hé lí  
   
原来我们都活在一个故事里