尸 |
蘇芮-顺其自然 |
苏芮-顺其自然 |
Двигайся с потоком ("вдоль /его/ натурально") |
Mandarin Pinyin |
shùn-qí-zìrán |
如何让你知道 是你开启 我尘封已久的心 |
Как дать тебе знать, |
rúhé ràng nĭ zhīdao shì nĭ kāi-qĭ wŏ chen2feng1 yĭ jiŭ de xīn |
|
如何让你明了 我心中的爱早已被你占据 |
Как дать тебе понять, в моём сердце любовь уже давно тобою занята |
rúhé ràng nĭ míng-liào
wŏ xīn zhōng de ài zăoyĭ bèi nĭ zhànjù |
|
面对你吧 我已没有逃避的余力 |
(Когда) лицом к тебе ка, |
miànduì nĭ ba wŏ yĭ méiyŏu tao2bi4de yú lì |
|
面对你吧 我怎能永远欺骗自己 |
Лицом к тебе ка, я как могу вечно обманывать себя (самого) |
miànduì nĭ ba wŏ zěn néng yŏngyuăn qīpiàn zìjĭ |
|
红尘中有着太多心事 挥之不去 |
В красной земле, есть там много забот "махать оно не идёт" (задержалось, остаётся) |
* hóng chén zhōng you3zhe tài duō de xīnshi
huī-zhī-bù-qù |
|
谁知道今后我还会有 什么样的遭遇 |
Кто знает, с этих пор, я, могу иметь |
shéi zhīdao jīnhòu wŏ hái hui4 yŏu
shénme-yàng de zāoyù |
|
如果我们别无选择 如果我们不能失去对方 |
Если у нас нет (иного) выбора, если мы не можем лишиться /другой стороны/ |
rúguŏ wŏmen biéwú xuănzé
rúguŏ wŏmen bùnéng shīqù duìfāng |
|
何不顺其自然 顺其自然 | Почему бы не быть естественным, Двигайся с потоком |
hébù shùn-qí-zìrán shùn-qí-zìrán | |
顺其自然 如何让你知道 是你开启我尘封已久的心 (顺其自然) 如何让你明瞭 我心中的爱早已被你占据 (顺其自然) 啊...顺其自然 啊...顺其自然 |