ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

鄭秀文-落錯車
落错車

Сломанная повозка

Кантонский китайский

Mandarin Pinyin

漫长路途没法
跟他开花结成果
跑车中只得两座

Бесконечная дорога, нет способа
  с ним "цвести формировать плоды"
В гоночной машине /посреди/, лишь 2 места

màncháng lùtú méi fă
  gēn tā kai1hua1 jié chéngguŏ
păochē zhōng zhĭdé liăng zuò
 
忽然忽然谁在窗边
挥手叫我
如遇到 上帝的救助
Внезапно, кто у окна края
  машет рукой зовёт меня
Будто встретился // Небесный Спаситель
hūrán hūrán shéi zài chuāng biān
  huī shŏu jiào wŏ
rú yùdào  shàngdì de jiùzhū
 
若停下来在你手中
取一个苹果
他的心也不许可

Если остановиться в твоей руке
  взять одно яблоко
Его сердце также не позволит

ruò ting2-xia4-lái zài nĭ shŏu zhōng
  qŭ yīgè píngguŏ
tāde xīn yě bù xŭkě
 
虽然虽然无限风光不想错过
然後想清楚
和他原本不错
Хотя безграничный пейзаж, не хочу упустить
Затем думаю ясно
  и его оригинал/подлинник неплох
suīrán suīrán wúxiàn feng1guang1 bù xiăng cuo4guo4
ránhòu xiăng qīngchu
  hé tā yuánběn bùcuò
 
   
*落错车 
如离开了幸福的高速路
 谁又保证我
  Сломанная машина,
если оставил счастья шоссе
  Кто /опять/ гарантирует мне
* luò cuò chē
rú líkāi le xìngfú de gāosùlù
  shéi yòu băozhèng wŏ
 
明天将更好
 若你的好只讲不做 
(что) завтра будет лучше
  Если тебе ОК только "говорить не делать"
míngtiān jiāng gènghăo
  ruò nĭde hăo zhĭ jiăng bù zuò 
 
但我已再无去路
 才後悔发梦那
代价很高
однако я уже /опять/ "не иду дорога"
  Только сожалею /отправить/ мечты той
цена очень высокая
dàn wŏ yĭ zài wú qù lù
  cái hòuhuĭ fā mèng nà
dàijià hěn gāo
 
   
落错车
如明天发现只爱旧怀抱
 Сломанная машина,
как завтра найду только любовь старую обниму
  luò cuò chē 
rú míngtiān fāxiàn zhĭ ài jiù huáibào
 
才学到
贪心的人总喜欢
兜错路

Только поняла,
жадный человек всегда желает
"мешок" плохую дорогу

  cái xuédào 
tānxīn de rén zŏng xĭhuan
dōu cuò lù


 
无谓烦恼 宁愿自保
当没有跟你遇到
  Невыразимые трудности,  предпочту сама защищаться
  Но нет, встретила тебя 
  wú-wèi fánnăo  nìngyuàn zì băo
  dāng méiyŏu gēn nĭ yùdào*
 
   
突然面前
是爱不起的一个危机
Внезапно, перед лицом
  "любовь не стартовать" один кризис
tūrán miànqián
  shì ài bù qĭ de yīgè wēijī
 
差一些我将摔死
车离开前宁愿
终於不敢爱你
"Разница немного" я буду "падать умирать"
(почти как рухну)
Машина отправляется, ранее скорее (предпочту)
  /в итоге/ не осмеливаюсь любить тебя
chā yīxiē wŏ jiāng shuāi sĭ
chē líkāi qián nìngyuàn
  zhōngyú bù găn ài nĭ
 
凭幻想总比在真实
中凄美
В фантазии, всегда (более) чем в реальности,
  /посреди/ "холодная красота"
píng huànxiăng zŏng bĭ zài zhēnshí
  zhōng qī měi
 
   
REPEAT**  
我没法赌
我命数
Я, нет выхода (иного способа), ставлю на кон
  мою жизнь ("жизни число")
wŏ méi fă dŭ
  wŏ mìng shuò