|
萍水相逢 |
Не случайная встреча |
|
(男):人与人的相遇 |
Человек с человеком встречается |
|
( nán) rén
yu3
ren2de xiāng-yù |
|
|
如此扑朔又迷离 |
Так поспешно /опять/ смешалось |
|
rúcĭ pū shuò yòu mi2li2 |
|
|
岁月悠悠容颜兀自更改 |
Годы медленно лица цвет свой меняется |
|
suìyuè you1you1 róng yán mu zì
gēnggăi |
|
|
为谁徘徊 |
Из-за кого нерешительность |
|
wéi shéi páihuái |
|
|
|
|
|
人世间的风景 |
На мира сцене |
|
rén shì-jiān de fēng-jĭng |
|
|
总是柳暗又花明 |
Всегда "ива тёмная опять цветы светлые" |
|
zŏngshì liŭ àn yòu huā míng |
|
|
聚聚散散的人海 |
Собирается-расходится человеческое море |
|
jù jù săn săn de rén hăi |
|
|
谁是今生最爱 |
Кто в этой жизни самый любимый |
|
shéi shì jīnshēng zuì ài |
|
|
|
|
|
萍水相逢 |
"Ряска вода взаимная встреча" |
|
píngshuĭxiāngféng |
|
|
是否拥有一样的梦 |
/Да или нет/ Обладают ли
одинаковой мечтой |
|
shìfŏu yōngyŏu yíyàng de mèng |
|
|
灵魂曾经漂泊如此之久 |
Душа когда-то скиталась, так долго |
|
línghún céngjīng piāobó rúcĭ zhī jiŭ |
|
|
生命里都是寂寞 |
Жизнь /вся/ тоскливая |
|
shēngmìng lĭ dōu shì jìmò |
|
|
|
|
|
(女):萍水相逢 |
Случайная встреча |
|
( nǚ) píngshuĭxiāngféng |
|
|
是否你我灵犀相通 |
Есть ли твоё со мной созвучие коммуникации |
|
shìfŏu nĭ wŏ líng-xī xiang1tong1 |
|
|
付出所有青春为爱等候 |
Отдаю/выплачиваю всю молодость ради любви ожидания |
|
fùchū suŏyŏu qīngchūn wéi ài děnghòu |
|
|
等候心中最深最真的梦 |
Жду в сердце самую глубокую самую истинную мечту |
|
děnghòu xīn zhōng zuì shēn zuì zhēn de mèng |
|
|
|
|
|
人世间的遭遇 |
Человеческого мира пережитое |
|
rén shì-jiān de zāoyù |
|
|
处处充满了惊喜 |
Повсюду наполнена восторгом |
|
chu4chu4 chōng-măn le jīngxĭ |
|
|
经过漫长的等待 |
Путём (прошедшего) долгого ожидания |
|
jīngguò man4chang2de děngdài |
|
|
终于找到我的爱 |
В итоге нашла свою любовь |
|
zhōngyú zhăodào wŏde ài |
|
|
|
|
|
(女):萍水相逢 |
Случайная встреча |
|
( nǚ) píngshuĭxiāngféng |
|
|
(男):谁能萍水相逢 |
Кто может случайно встретиться |
|
( nán)( shei neng
píngshuĭxiāngféng) |
|
|
(女):你我拥有一样的梦 |
Ты моя имеющаяся будто мечта |
|
( nǚ) nĭ wŏ yōngyŏu yíyàng de mèng |
|
|
(男):两颗心息息相通 |
Два /зёрнышка/ сердца дышат коммуникация |
|
( nán)( liăng kē xīn xī xī
xiang1tong1) |
|
|
(合):飞向梦的那头 |
Лететь к мечте /голова/ |
|
( hé) fēi xiàng meng4de nà tóu |
|
|
寻找彩虹 |
искать радугу |
|
xúnzhăo cai3hong2 |
|
|
(女):一起拥抱你整个的世界 |
Вместе обнять твой весь мир |
|
( nǚ) yīqĭ yōngbào nĭ zhěnggè de shìjiè |
|
|
|
|
|
(男):萍水相逢 |
Случайная встреча |
|
( nán) píngshuĭxiāngféng |
|
|
你我拥有一样的梦 |
Ты моя обретённая /подобно/ мечта |
|
nĭ wŏ yōngyŏu yíyàng de mèng |
|
|
(合):飞向梦的那头 |
Лететь к мечте /голова/ |
|
( hé) fēi xiàng meng4de nà tóu |
|
|
寻找彩虹 |
искать радугу |
|
xúnzhăo cai3hong2 |
|
|
(男):跟着我遨游整个宇宙 |
Со мной путешествовать во всей вселенной |
|
( nán) gēn zhe wŏ ao2you2 zhěnggè de yŭzhòu |
|
|
|
|
|
(女):萍水相逢 |
Случайная встреча |
|
( nǚ) píngshuĭxiāngféng |
|
|
(男):萍水相逢 |
Случайная встреча |
|
( nán)( píngshuĭxiāngféng) |
|
|
我们拥有一样的梦 |
Наша обретённая мечта |
|
( nán) wŏmen yōngyŏu yíyàng de mèng |
|
|
(合):飞向梦的那头 |
Лететь к мечте, "та голова" |
|
( hé) fēi xiàng meng4de nà tóu |
|
|
寻找彩虹 |
искать радугу |
|
xúnzhăo cai3hong2 |
|
|
(女):真心穿越时空 |
Настоящее сердце пробьёт время и пустоту |
|
( nǚ) zhen1 xin1 chuānyuè shí kōng |
|
|
|
|
|
(男):萍水相逢 |
Случайная встреча |
|
( nán) píngshuĭxiāngféng |
|
|
(女):从此不再寂寞 |
С той поры более не одиноко |
|
( nǚ)( cóngcĭ bùzài jìmò) |
|
|
(男):我们拥有一样的梦 |
Наша объятая будто мечта |
|
( nán) wŏmen yōngyŏu yíyàng de mèng |
|
|
(女):结束所有的漂泊 |
Завершение всех скитаний |
|
( nǚ)( jiéshù suŏyŏu piāobó) |
|
|
|
|
|
(合):飞向梦的那头 |
Лететь к мечте, такая голова |
|
( hé) fēi xiàng meng4de nà tóu |
|
|
寻找彩虹 |
искать радугу |
|
xúnzhăo cai3hong2 |
|
|
(女):牵着我 |
Веди меня |
|
( nǚ) qiān zhe wŏ |
|
|
(男):请跟着我 |
Прошу следу за мной |
|
( nán) qĭng gēn zhe wŏ |
|
|
(女):手牵手 |
Рука ведёт руку |
|
( nǚ) shŏu qiān shŏu |
|
|
(男):一起自由遨游 |
Вместе свободное путешествие |
|
( nán) yīqĭ zìyóu ao2you2 |
|
|
|
|
(女):萍水相逢
(男):萍水相逢
(女):穿越时空
(男):穿越时空
(女):寻找彩虹
(男):寻找彩虹
(合):一样的梦 |
|