ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

劉德華 & 梁朝偉 - 無間道
  刘德华 & 梁朝伟 - 无间道 Не пробиться
  Кантонский китайский  
華: 我要为我活下去
也代你活下去
捱极也未曾累

Я хочу для меня жить /идти/
И вместо тебя жить
Страдать чрезвычайно и без устали

 

wŏ yào wéi wŏ huó xiàqu
yě dài nĭ huó xiàqu
ái jí yě wèicéng lei4

 
   
偉: 忘掉我
有没有在陶醉
若有未来依然要去追
Позабыл я
Есть ли в интоксикации
Если есть завтра по-прежнему надо идти гнаться
  wàngdiào wŏ
yŏu méiyǒu zài táozuì
ruò yŏu wèilái yīrán yào qù zhuī
 
華: 生命太短
明日无限远
始终都不比永远这样远
Жизнь слишком коротка
Завтра беспредельно/бесконечно далеко
С начала до конца /всё/ не как вечное так далеко
  shēngmìng tài duăn
míngrì wúxiàn yuǎn
shĭ-zhōng dōu bùbǐ yǒngyuǎn zhèyàng yuǎn
 
偉: 不理会世上长路太多
终点太少
木马也要去继续转圈
Не постичь (не понять) в мире длинных дорог так много
Финальных точек так мало
Дерево-лошадь (качалка), также надо идти продолжать по кругу
 

-huì shì shàng cháng lù tài duō
zhōngdiǎn tài shăo
mù mǎ yě yào qù jìxù zhuăn juān

 
     
華: 明明我已昼夜
无间踏尽面前路
梦想中的彼岸为何还未到

Очевидно, я уже день и ночь
  "не между наступаю предельно" (иду плавно) передо мной дорогой
В фантазии тот берег почему ещё не достигли

  míngmíng wŏ yĭ zhou4ye4
  wú jiān tā jìn miànqián lù
mèngxiǎng zhōng de bǐ-àn wéihé hái wèi dào
 
偉: 明明我已奋力无间
天天上路
我不死也为活得好
Очевидно, я уже толкаю (изо всех сил), не между (но не пройду)
Каждый день отправляюсь в дорогу
Я бессмертный и за жизнь хорошую
  míngmíng wŏ yĭ fen4li4 wú jiān
tiāntiān shànglù
wŏ bu4si3 yě wéi huó de hăo
 
華及偉: 有没有终点
谁能知道
在这尘世的无间道
Есть или нет финиша
Кто может знать
В этом земном мире нет дороги
  yŏu méiyǒu zhōngdiǎn
shéi néng zhīdao
zài zhèi chen2shi4 de wú jiān dào
 
     
     
     
偉: 明明我已昨夜
无间踏尽面前路
梦想中的彼岸为何未还到

Ясно, я уже вчера ночью
  /плавно вступил/ на финишную дорогу
В мечте тот берег отчего не ещё достигли

 

míngmíng wŏ yĭ zuó yè
  wú jiān ta4 jìn miànqián lù
mèngxiǎng zhōng de bǐ-àn wéihé wèi hái dào

 
華: 明明我已奋力无间
天天上路
我不死也为活得好
Очевидно, я уже толкаю, не пробьюсь
Каждый день отправляюсь в дорогу
Я бессмертен за то, что хорошо живу
  míngmíng wŏ yĭ fen4li4 wú jiān
tiāntiān shànglù
wŏ bu4si3 yě wéi huó děi hăo
 
華及偉: 有没有终点
谁能知道
在这尘世的无间道
Есть или нет финиша
Кто может знать
В этом земном мире нет дороги
  yŏu méiyǒu zhōngdiǎn
shéi néng zhīdao
zài zhèi chen2shi4 de wú jiān dào
 
     
華: 如何能离开失乐园 Как можно покинуть утратить рай
  rúhé néng líkāi shī lèyuán  
偉: 能流连忘返总是情愿 Можно не желать уйти забыть вернуться всегда предпочесть
  néng liú-lián wàng făn zǒngshì qíngyuàn  
華: 要去到极乐条长路远 Надо дойти до крайней радости /полоски/ длинной дороги далёкой
  yào qù dào jí lè tiáo cháng lù yuǎn  
偉: 吃苦中苦 Страдать ("кушать горечь") /посреди/ горечь
  chi1ku3 zhōng kŭ  
華: 苦中苦 горечь горькая
  kŭ zhōng kŭ  
偉及華: 热永不间断 жар вечный не прекращается
  rè yŏng bù jian4duan4  
     
華及偉:    
  快到终点
才能知道

Скорее достичь финиша
Возможность узнать

 

kuài dào zhōngdiǎn
cáinéng zhīdao

 
  又再回到起点
从头上路
Опять вновь вернуться в начало
Вечно начинать отправляться в дорогу
  yòu zài hui2dao4 qǐdiǎn
cong2 tóu shànglù