梅艳芳 - 似是故人来 |
Как будто старый друг пришёл |
Кантонский китайский |
|
同是过路同造个梦
本应是一对
人在少年梦中不觉
醒後要归去 |
/Такая/ была дорога /наподобие/ строить /шт./ мечту
В принципе должна быть пара
Человек в юности из мечты (как опьянён) не просыпается
Проснувшись, хочет вернуться |
tóng shì guò lù tóng zào gè mèng
běn yīng shì yīduì
rén zài shàonián meng4zhong1 bù jiào
xĭng-hòu yào guī qù |
|
三餐一宿也共一双
到底会是谁
但凡未得到
但凡是过去
总是最登对 |
"Три еды один ночлег" также вместе пара
В итоге, /может/ быть кто
Всё же не получит,
всё же уйдёт
Всегда самое противоположное |
sān cān yī sù yě gòng yī shuāng
dàodĭ hui4 shì shéi
dan4fan2 wèi dédào
dan4fan2 shì guòqu
zǒngshì zuì dēng-duì |
|
台下你望台上我做
你想做的戏
前事故人忘忧的你
可曾记得起 |
Со сцены вниз ты смотришь, на сцену вверх я лезу
Ты хочешь забавы/драмы
До неудачи человек, забывал страх ты
Можешь ли вспомнить |
tái xià nĭ wàng tái shàng wŏ zuò
nĭ xiăng zuò de xì
qián shìgù rén wàng yōu de nĭ
kě céng jìde qĭ |
|
欢喜伤悲老病生死
说不上传奇 |
Радость печаль, старая болезнь, жизнь и смерть
Не говорю легенды |
huānxǐ shang1bei1 lăo bìng shēngsĭ
shuō bù shàng chuan2qi2 |
|
恨台上卿卿
或台下我我
不是我跟你 |
Ненависть - наверху ты
либо внизу я
Я не с тобой |
hèn tái shàng qīng qīng
huò tái xià wŏ wŏ
bùshì wŏ gēn nĭ |
|
|
|
*俗尘渺渺
天意茫茫
将你共我分开 |
Обычаи земли обширны
Небес воля велика
/Будешь/ ты со мной расстанешься |
* sú chén miăo-miăo
tiānyì mángmáng
jiāng nĭ gòng wŏ fēnkāi |
|
断肠字点点
风雨声连连
似是故人来 |
"разрывать внутренности слова падают" (сердце болит от слов)
В шторм голос зовёт/соединяет
Будто старый друг приходит |
duàn cháng zì diǎn diǎn
feng1yu3 shēng lián lián
shì-shì gu4ren2 lái |
|
|
|
何日再在何地再聚
说今夜真暖
无份有缘回忆不断
生命却苦短 |
В какой день опять /быть/, в какой земля вновь
соберёмся/встретимся
Скажи, этой ночью правда тепло
Никаких нет причин, вспоминать постоянно/непрерывно
В жизни однако страдания/горечь краткие |
hé rì zài zài hé dì zài jù
shuō jīn yè zhēn nuăn
wú fèn yŏu yuán huíyì bùduàn
shēngmìng què kŭ duăn |
|
一种相思两段苦恋
半生说没完 |
Один тип любовной болезни, обе с горькой любовью
Полжизни говоришь не завершишь |
yī zhong3 xiang1si1 liǎng duàn kŭ liàn
bànshēng shuō méi wán |
|
在年月深渊
望明月远远
想像你忧怨 |
В лет пропасть глубокую
смотреть, ясная луна далеко
Будто ты боишься и жалуешься |
zài niányue shen1yuan1
wàng míng yuè yuǎn-yuǎn
xiǎngxiàng nĭ yōu yuàn |
|
|
|
* |
|
|
|
留下你或留下我
在世间上终老
离别以前未知相对
当日那麽好 |
Остаёшься ты или остаюсь я
В мире умирает старое
Расставания до не зная взаимно
Будет день насколько хороший |
liúxià nĭ huò liúxià wŏ
zài shìjiān shàng zhōng lăo
li2bie2 yĭqián wèizhī xiāngduì
dāng rì nàme hăo |
|
执子之手却又分手
爱得有还无 |
Держу твою руку, но опять расстаёмся
Любви больше нет |
zhí zĭ zhī shŏu què yòu fēnshŏu
ài de yŏu hái wú |
|
十年後双双
万年後对对
只恨看不到 |
Через десять лет оба
через десять тысяч лет пара (навечно вместе)
Только ненависть не увидеть [уже больше] |
shínián hòu shuāng-shuāng
wan4nian2 hòu duì-duì
zhǐ hèn kàn bù dào |
|
|
|