张国荣-倩女幽魂 |
Прекрасной женщины призрак |
Кантонский китайский |
|
人生路
美梦似路长
路里风霜
风霜扑面乾 |
Человека жизни путь
красивой мечты подобен, путь длинный
В дороге ветер и иней
ветер иней, дует в лицо сильно |
rénshēng lù
měi mèng shì lù cháng
lù lĭ fēng shuāng
fēng shuāng pu1mian4 qián |
|
红尘里
美梦有几多方向
找痴痴梦幻中心爱
路随人茫茫 |
В красной земле
красивая мечта есть как много направлений
Ищи наивной иллюзии /внутри/ любовь
Дорога следовать человеку огромная |
hóng chén lĭ
měi mèng yŏu jĭ duō fāngxiàng
zhăo chī-chī mènghuàn zhōng xīn-ài
lù suí rén mángmáng |
|
人生是
美梦与热望
梦里依稀
依稀有泪光 |
Человеческая жизнь
Красивой мечты и стремления
В мечте тускло/призрачно
Неясное есть слезы свет |
rénshēng shì
měi mèng yŭ rèwàng
mèng lĭ yi1xi1
yi1xi1 yŏu lèi guāng |
|
何从何去
去觅我心中方向
风彷佛在梦中轻叹
路和人茫茫 |
Почему следовать почему идти
Идти искать в моём сердце направление
Ветер будто неопределённо в мечте вздох
Путь и человек бескрайние |
hé cóng hé qù
qù mì wŏ xīn zhōng fāngxiàng
fēng páng-fú zài meng4zhong1 qīng-tàn
lù hé rén mángmáng |
|
人间路
快乐少年郎
路里崎岖
崎岖不见阳光 |
Человека путь
Весел в молодые годы
В дороге горы зубчатые
Скалистое, не видно солнца луча |
rénjiān lù
kuàilè shàonián láng
lù lĭ qīqū
qīqū bùjiàn yángguāng |
|
泥尘里
快乐有几多方向
一丝丝梦幻般风雨 |
В глине и земле
Счастья есть сколько направлений
Кусочек (шёлк) иллюзии, как ветер и дождь (типа буря) |
ní chén lĭ
kuàilè yŏu jĭ duō fāngxiàng
yī sī-sī mènghuàn bān
feng1yu3 |
|
路随人茫茫
丝丝梦幻般风雨
路随人茫茫 |
Дорога чтоб следовать человеку бескрайняя
Чуток фантазии, подобно ветру и дождю
Человеку путь бескрайний |
lù suí rén mángmáng
sīsī mènghuàn bān feng1yu3
lù suí rén mángmáng |
|