水蜜桃: |
|
Mandarin Pinyin |
|
哇 太阳公公出来了耶! |
Вах, солнце уважаемое ("дядя") вышло, йе! |
wā! tàiyáng
gōnggong chūlai le yē! |
|
大家起床了吗? |
Все встали с постели? |
dàjiā qĭchuáng le ma? |
|
西爪: |
|
1 2 萨 1 2 萨 |
1, 2, 3 |
1 2 sà 1
2 sà |
|
|
|
放假的日子里 |
В выходной день /внутри/, |
fàngjià de rìzi lĭ |
|
你想要去那里玩呢? |
ты хочешь пойти куда поиграть? |
nĭ xiăng-yào qù nàli wán
ne? |
|
|
|
右脚左脚 跳跳跳 |
Правой ногой, левой ногой, прыгай |
yòu jiăo zuŏ jiăo tiào tiào tiào |
|
(噜啦啦 噜啦啦 噜啦噜啦勒) |
|
( lū lā lā
lū lā lā
lū lā lū lā lèi) |
|
右脚左脚 跳跳跳 |
Правая нога, левая нога, прыгай |
yòu jiăo zuŏ jiăo tiào tiào tiào |
|
(噜啦 噜啦 噜啦 噜啦噜啦勒) |
|
右脚左脚 跳跳跳 |
Правой ногой, левой ногой, прыгай |
yòu jiăo zuŏ jiăo tiào tiào tiào |
|
(噜啦啦 噜啦啦 噜啦噜啦勒) |
|
右脚左脚 跳跳跳 |
Правой ногой, левой ногой, бах бах бах |
yòu jiăo zuŏ jiăo tiào tiào tiào |
|
(噜啦 噜啦 噜啦 噜啦噜啦勒) |
|
|
|
昨天我打从你门前过 |
Вчера, я постучала в твою дверь /ранее/ |
zuótiān wŏ dă cóng nĭ mén qián-guò |
|
你正提着水桶往外泼 |
Ты как раз /поднимал/ воды ведро /наружу/ выплеснул |
nĭ zhèng dī-zhe shuĭtŏng wang3wai4 pō |
|
|
|
泼在我的皮鞋上 |
Брызнул на мои кожаные туфли /поверх/ |
pō zài wŏde píxié shàng |
|
路上的行人笑呀笑呵呵 |
На улице пешеходы смеялись, смеялись ха-ха |
lùshang de xíngrén xiào yā xiào hēhē |
|
|
|
你什麽话也没有对我说 |
Ты какие слова /также не есть/ мне сказал
(ничего не сказал) |
nĭ shénme huà ye3mei2you3 duì-wŏ
shuō |
|
你只是眯着眼睛望着我 |
Ты только лишь покосился глазом, посмотрел на меня |
nĭ zhĭshì mī-zhe yănjing wàng-zhe wŏ |
|
(噜啦 噜啦 噜啦 噜啦噜啦勒) |
|
|
|
耶!放假了! |
Йе! Каникулы /наступили/! |
yē! fàngjià le! |
|
要找好朋友去哪里玩呢? |
Хочешь найти хороших друзей пойти куда играть? |
yào zhăo hăo péngyou qù năli wán ne? |
|
|
|
嘿!有了! |
Ей! Есть! |
he, yŏu le! |
|
夏天玩水真不赖 |
Летом брызгать весьма не плохо |
xiàtiān wan2shui3 zhēn-bù-lài |
|
海边游泳池 |
На море, в бассейне |
hăibiān yóuyŏngchí |
|
或浴缸装满满 |
Либо в ванной полной |
huò yùgāng zhuang1 man3-măn |
|
|
|
OK 开始准备 |
ОК, начинаем подготовку |
OK kāishĭ zhŭnbèi |
|
甩甩头(甩甩头) |
Маши головой |
shuăi shuăi tóu
(shuăi shuăi tóu) |
|
甩甩手(甩甩手) |
Маши рукой |
shuăi shuăi shŏu (shuăi shuăi shŏu) |
|
扭扭脚(扭扭脚) |
Верти ногой |
niŭ niŭ jiăo
(niŭ niŭ jiăo) |
|
暖身运动不可少 |
Грей тело, двигаться нельзя мало |
nuăn shēn yùndòng bùkě shăo |
|
|
|
手举高高自由式 |
Руку подними высоко, свободным стилем |
shŏu jŭ gao4gao4 zìyóu shì |
|
上上下下青蛙式 |
верх-низ, "лягушка" стилем |
shàngshàngxiàxià qīngwā shì |
|
左拍右划狗爬式 |
Влево бей, вправо греби, собакой ползи |
zuŏ pāi yòu huá gŏu pá shì |
|
帅气美丽蝴蝶式 |
Классная прекрасная бабочка /стиль/ |
shuàiqì měilì húdié shì |
|
真的让人迫不及待 |
Вправду людям "срочно не достичь ждать"
(дай людям
безотлагательно) |
zhēn de ràng rén pòbùjídài |
|
打电话找西瓜一起来 |
Позвоню Арбузу, вместе выйдем [погулять] |
dădiànhuà zhăo xīguā yīqĭ lái |
|
(噜啦 噜啦 噜啦 噜啦噜啦勒) |
|
|
|
唉~有都不接电话 |
Ай, не отвечают ("всё не соединять телефон") |
āi~ you dōu bù jie1dian4hua4 |
|
那我先跳兔子舞好了! |
Тогда я сначала попрыгаю зайчиком, потанцую, ладно! |
nà wŏ xiān tiào tùzi
wŭ hăo le! |
|
|
|
嘿!小白兔跳三下 |
Хей! Маленький белый кролик, прыгает три раза |
hei, xiăo bái tù tiào sān xià |
|
红红眼睛白尾巴 |
Красные глаза белый хвост |
hóng hóng yănjing bái wěiba |
|
我的萝卜送给你呀 |
Моя редиска отослана тебе, йа |
wŏde luo2bo2 sòng gěi nĭ yā |
|
你陪我玩 |
Ты составь компанию мне поиграть, |
nĭ péi wŏ wán |
|
好不好! |
хорошо? |
hăobùhăo? |
|
(西瓜:不好!不好!) |
Арбуз: не, не! |
( xīguā: bùhăo! bùhăo!) |
|
ㄉㄨㄞ~跳三下 |
тай-тай-тай, прыгни три раза |
ㄉㄨㄞ~ tiào sān xià |
|
|
|
喂-是西瓜吗? |
Алло, это Арбуз? |
wèi- shì xīguā mă? |
|
西瓜:是呀 |
Арбуз: Ага... |
xīguā: shì yā |
|
我跟你说喔! @#!%#^%$#^ |
Я тебе говорю... |
wŏ gēn nĭ shuo-oo!
at#!%#^%$#^ |
|
他说妈妈不让他出去玩 |
Он сказал, мама не позволяет ему выйти поиграть |
tā shuō māma bù ràng tā chūqu wán |
|
除非把家里整理 |
Только если в доме уберёт |
chúfēi bă jiā lĭ zhěnglĭ |
|
乾净再看看 |
чистенько, опять погляди |
gānjìng zài kàn kàn |
|
想个办法怎麽办? |
Хочешь /ты/ каким способом, что делать? |
xiăng gè bànfă zěnme bàn? |
|
|
|
扫扫地变哈利波特 |
Подмети пол, сдвинь Гарри Поттера |
sào-sao3di4 biàn hālì bōtè |
|
拖拖地像写毛笔 |
Потяни по полу, наподобие рисовать кистью |
tuō tuō di4 xiàng xiě máobĭ |
|
|
|
擦玻璃像演默剧 |
Протри стекло, наподобие практиковать пантомиму |
cā bōli xiàng yăn mò-jù |
|
倒垃圾像圣诞老人 |
Высыпи мусор, как Санта Клаус |
dăo lājī xiàng shèngdànlăorén |
|
交待完妈妈去上班 |
Закончил полностью, а маме как раз на работу |
jiao1dai4 wán māma qù shàngbān |
|
耶-换我变成妈妈罗! |
Йе, в обмен я стану мамой! |
yē- huàn wŏ biànchéng māma luō! |
|
|
|
玛莉亚! |
Мария! |
mariya! |
|
(YES MADAM)! |
Тайская прислуга: Да, Мадам! |
麻烦整理一下 |
Потрудись, наведи порядок немного |
máfan zhěnglĭ yīxià |
|
我先出去玩喔! |
Я сперва выйду поиграть, о! |
wŏ xiān chūqu wán o1 |
|
回来妈妈会检查 |
Вернётся мама, может проверить |
huílai māma hui4 jiănchá |
|
莎哇滴卡 |
Добрый день |
sawatdi-ka |
|
(噜啦 噜啦 噜啦 噜啦噜啦勒) |
|
|
|
大家一起来! |
Все вместе! |
dàjiā yīqĭ lái! |
|
(噜啦 噜啦 噜啦 噜啦噜啦勒) |
|
|
|
妈妈: |
Мама: |
māma: |
|
西瓜、桃桃跑那去了?@%@$^$% |
Арбуз, Персик, убежали куда? |
xīguā、 táo-táo păo nà qù le? at5% at5$^$% |
|
|
|
玛莉亚 |
Мария, |
me-lì-yà
|
|
也不帮我看看 |
и не помогай мне смотреть, (не прикрывай...) |
yěbù bāng wŏ kàn kàn |
|
功课也不做 |
домашняя работа также не сделана |
gōngkè yěbù zuò |
|
|
|
水蜜桃+西瓜: |
Водяной медовый персик и Арбуз: |
下次不敢了啦~ |
Следующий раз не отпустят... |
xià cì bù găn le lā~ |
|